<!-- Nevertheless, a central bank that depended on being bailed out repeatedly would not be very credible.	Sin embargo, un banco central dependiente de un reflote que se repitiera no sería muy creíble. -->
<!-- We must also do away with aid policies, which are equivalent to giving fish to people living on the bank of the river, as the saying goes, instead of helping them to make fishing rods.	También hay que acabar con las políticas de asistencia, que equivalen a dar un pescado -como dice el proverbio- a quienes viven a la orilla del río en lugar de ayudarlos a fabricar cañas de pescar. -->
<!-- I am totally in support of the idea outlined by Mr Ferber regarding the setting up of an interinstitutional recruitment office because I believe it will help reduce costs and reduce competition between the institutions in attracting new personnel.	Estoy totalmente a favor de la idea esbozada por el Sr. Ferber relativa a la creación de una oficina de contratación interinstitucional, porque creo que permitirá reducir costes y reducir la competencia entre las instituciones a la hora de atraer a nuevo personal. -->
<!-- The main argument put forward by the United States in this context is that the present provisions are, they say, incompatible with international trade law.	El principal argumento de Estados Unidos es la incompatibilidad de esas normas con las del Derecho Mercantil Internacional. -->
<!-- The agreement on CO2 emissions from cars is a bow to the car industry and it only serves to confirm that the EU's promises in relation to climate change are not worth the paper they are written on.	El acuerdo sobre las emisiones de CO2 de los coches es una reverencia a la industria automovilística y solo sirve para confirmar que las promesas de la UE en relación con el cambio climático no valen el papel en el que están redactadas. -->  
<!-- Ladies and gentlemen, many of you are wearing the little red bow at this time.	Señorías, muchos de ustedes llevan un pequeño lazo rojo en este momento. -->
<!-- Having the nationality of a given Member State and wanting to attend a football match are not sufficient grounds for being turned back at the border.	No basta con tener la nacionalidad de un Estado miembro determinado y desear asistir a un partido de fútbol para poder ser rechazado en la frontera. -->  
<!-- The Internet is a powerful tool, without borders, open to all, and it gives everyone access to a pool of knowledge and documents and an ability to exchange information that have never been equalled in the history of humanity.	Internet es una herramienta fantástica, sin fronteras, abierta a todos y que pone a disposición de todos un conjunto de conocimientos y documentos y una capacidad de intercambio de información jamás igualada en la historia de la humanidad. -->
<!-- It appears that the limit set by the directive would restrict a car driver to six hours work, a tractor driver to two or three hours and a brush cutter to 15 minutes.	Resulta que el límite establecido por la directiva limitaría a un conductor de camión a seis horas de trabajo, a un conductor de tractor a dos o tres horas y a un cortador de matorrales a 15 minutos. -->
<!-- In my opinion, this report is an opportunity to thank Alexander Stubb for his efforts to give some impetus to the Baltic region, which is actually a driver of modernisation in Northern Europe, and in this case could even be a driver of modernisation for the entire European Union.	A mi juicio, este informe es una oportunidad de agradecer al señor Stubb sus esfuerzos por impulsar de alguna manera la región báltica, que es motor de modernización en el norte de Europa, y en este caso podría ser incluso motor de modernización para la totalidad de la Unión Europea. -->  
<!-- New technology is not the key to the future; we need non-conventional thinking in all fields, in firms as well as in public administration.	Las nuevas tecnologías no son la llave para el futuro, sino que todos los ámbitos-tanto las empresas privadas como la administración pública- están necesitados de ideas no convencionales. -->
<!-- Neither does it make sense to criminalise a series of activities - those of critics, journalists, intellectuals or teachers, who, as a result of simple meeting, may end up 'behind bars' - or that of an innocent user of the broadcast media that Internet technology provides us with these days, as a result of which, by pressing a key at a particular time, one may find oneself accused of a criminal infringement.	Tampoco tiene sentido criminalizar una serie de actividades -las de los críticos, periodistas, intelectuales o profesores, que por una simple cita se pueden colocar "entre rejas" ni la de un utilizador inocente de los medios de difusión que nos facilita hoy la tecnología de Internet, en virtud de la cual, por tocar una tecla en un momento determinado, uno puede encontrarse sometido a una infracción de ámbito penal. --> 
<!-- Mr David O' Sullivan, for instance, will take up his post by rotation as provided for under the Staff Regulations and equally as provided for under the Staff Regulations, Mr Ricardo Levi is a temporary official and moves with his post to his new position.	El Sr. David O'Sullivan, por ejemplo, ocupará su puesto por rotación, como establece el Estatuto de los funcionarios y, como también establece dicho Estatuto, el Sr. Ricardo Levi es un funcionario temporal y se traslada con su puesto a su nuevo cargo. --> 
<!-- The FPÖ party is established in Austria' s political landscape.	El FPÖ es un partido anclado en el paisaje político de Austria. -->
<!-- I should be concerned to think that the Commission had in fact made no attempts to use its imagination and commitment, thinking that it would be unseemly to spoil the party – a party that involves so many economic and advertising interests.	Me preocuparía pensar que la Comisión no haya intentado de hecho usar su imaginación y compromiso, pensando que estaría mal visto estropear la fiesta, una fiesta que implica tantos intereses económicos y publicitarios. -->  
<!-- We ought to throw a party when the figure reaches 100% in the near future, which is indeed what the new Convention is aiming at.	Debemos celebrar una fiesta cuando próximamente alcancemos el 100%, tal y como se quiere con el nuevo convenio. -->  
<!-- In Italy, Commissioner Liikanen, Goodyear is not carrying out restructuring but closing a plant whose production covers 14% of the market and which Goodyear itself defined as, 'having the most highly-skilled workforce of all its plants', a plant which was opened with a total of EUR 85 million of European capital.	En Italia, señor comisario Liikanen, Goodyear no está llevando a cabo una reestructuración, sino el cierre de una fábrica que con su producción cubre el 14% del mercado y que la misma Goodyear ha definido "para la mayor cualificación de sus empleados" , una fábrica que se abrió invirtiendo dinero europeo por un total de 85 millones de euros. -->
<!-- They think it is just another piece of paper saying how wonderful they are.	Lo que piensan es que se trata únicamente de unas cuantas hojas de papel que les cubren de elogios y nada más. --> 
<!-- We cannot even find a statistical table of the numbers of refugees currently residing in the various countries of Europe.	Ni siquiera hay una tabla con cifras que muestre cuantos refugiados existen hoy en los distintos países de Europa. --> 
<!-- At half-time millions of kettles are turned on to make a cup of tea - for those who have not been drinking beer since the start of the match at least.	En el descanso se ponen al fuego millones de teteras para que quienes no hayan estado bebiendo cerveza desde el comienzo del partido al menos tomen una taza de té. --> 
<!-- It may also be the case that a cup of cocoa and a bedtime story are essential for everyone but this is not something which should be done at EU level.	También es posible que una taza de cacao y un poco de lectura en la cama sean esenciales para todos, pero no es algo que deba resolverse en el plano de la UE. -->
<!-- If you go down to the Sheraton in Kampala, you pay one thousand Ugandan shillings for one single cup of coffee.	Sin embargo, si bajamos al Sheraton de Kampala, pagaremos mil chelines ugandeses por una sola taza de café. -->
<!-- I can tell you that we have carried out an assessment of the results of police cooperation during the football world cup in Germany, the conclusions of which we will publish, and there will then be a debate in which, in my view, the European Parliament should be fully involved.	Puedo decirles que hemos realizado una evaluación de los resultados de la cooperación policial durante la copa mundial de fútbol celebrada en Alemania, cuyas conclusiones publicaremos, y entonces habrá un debate en el que creo que debería participar plenamente el Parlamento Europeo. --> 
<!-- Perhaps we should launch a plan for a transatlantic football cup in Feira.	Además, en Feira, sería quizás necesario lanzar el proyecto de una copa transatlántica de fútbol. -->
<!-- The German approach is no guarantee that this radical movement will not grow again.	El modo en que hemos actuado en Alemania no garantiza que el movimiento radical no se fortalezca de nuevo. --> 
<!-- Where the Community can step in is to put the local activators in touch with each other so that they can actually not reinvent the wheel in every region.	La Comunidad puede intervenir poniendo en contacto a los activistas locales entre sí con el fin de evitar que no intenten reinventar la rueda en cada región. --> 
<!-- I remember the time when an elderly person came into my father's bar, where I worked when I was a child, and asked for a glass of milk, saying, I drank milk when I was born and I want to die drinking milk.	Recuerdo, pues en mi juventud trabajé en el bar de mi padre, que cuando una persona mayor entraba en el bar y pedía un vaso de leche decía: Yo me crié con leche y con leche quiero morir. -->
<!-- Mr President, Minister, ladies and gentlemen, I will do my best to be very brief, not least because I have already made one speech today in this House and because Mr Rato y Figaredo has already given a detailed explanation of events as regards Lisbon. With any luck, this will also mean that I do not need the Presidential glass of water.	Señor Presidente, señor Ministro, Señorías, espero ser muy breve, ya que hoy es mi segundo discurso en el Parlamento y puesto que el Ministro Rato ya ha explicado de manera analítica lo que se hace en Lisboa, y, en consecuencia, también espero ahorrarle a la Presidencia un vaso de agua. -->
<!-- But is it right that the tax systems of our States should benefit every single time we drink a glass of wine?	¿Pero es posible que los sistemas fiscales de nuestros Estados tengan que sacar beneficios cada vez que bebemos una copa de vino? --> 
<!-- Research is particularly essential with regard also to the EU' s next round of enlargement.	La investigación también desempeña un papel fundamental en el marco de la próxima ronda de negociaciones para la ampliación de la UE. -->
<!-- They will be adopting an anti-secession law, intended to back up a possible military strike against Taiwan.	Van a aprobar una ley antisecesión con la que pretenden respaldar un posible ataque militar contra Taiwán. --> 
<!-- Right now, there are two people on hunger strike in Tunisia because they want passports in order to be able to travel, specifically a publisher, the wife of Mr Ksila who was one of the people nominated for the Sakharov Prize.	En este momento hay dos personas que hacen huelga de hambre en Túnez, porque quieren un pasaporte para poder viajar, en particular, una editora, la mujer del Sr. Ksila, que fue una de las personas propuestas para el premio Sájarov. --> 
<!-- The latter Commissioner-designate has emerged from a select band of people who will scarcely go down in history as the most assiduous defenders of justice or as unrivalled promoters of freedoms.	El segundo Comisario propuesto procede de un selecto grupo de personas que difícilmente pasarán a la historia como los más ardientes defensores de la justicia o como campeones de la promoción de las libertades. -->
<!-- They see the UK like that explorer in the jungle who, when the band of explorers froze at the sight of a tiger ready to pounce on them, slowly took off his jungle boots and slipped on a pair of running shoes.	Ven al Reino Unido como a ese explorador en la jungla que, cuando el grupo de exploradores se queda de piedra al ver a un tigre a punto de atacarles, lentamente se quita sus botas y se calza un par de zapatillas para correr. -->
<!-- It is not good enough that, for example, the Council’s brass band starts and finishes at the same time; the tune should also be worth listening to.	No basta con que, por ejemplo, la banda de música del Consejo comience y termine al mismo tiempo, sino que la melodía debe valer la pena. -->
<!-- Against this, let me put to you the liberal idea, which certainly does not represent a particularly strong attack on the power of the state, that there are things which are simply no concern of government, such as the flavour of jam people like to eat, how many layers of clothing they wear in winter or which narcotic substance they like to smoke, sniff, drink or inject.	Frente a esto, permítanme exponerles la idea liberal, que ciertamente no representa un ataque particularmente fuerte contra el poder del estado, de que hay cosas que sencillamente no conciernen al gobierno, como el sabor de la mermelada que nos gusta tomar, cuántas prendas de abrigo llevamos en invierno o qué sustancia narcótica deseamos fumar, esnifar, beber o inyectarnos. -->
<!-- The European industry must use its influence to ensure that transgenic soya is supplied separately, because that industry is a very large customer and must be able to insist that the Americans, for example, send us the transgenic soya beans separately from the ordinary ones, because in this way the raw transgenic bean can be labelled.	La industria europea deberá hacer uso de su influencia para velar por que la soja tratada genéticamente sea suministrada por separado, dado el elevado volumen de adquisición por parte de esta industria, debiendo además estar en capacidad de solicitar a Estados Unidos por ejemplo que el suministro de las habas de soja tratadas genéticamente se efectúe separadamente de las normales. De esta manera será posible proceder al etiquetado del grano de soja crudo tratado genéticamente. -->
<!-- The speech demonstrated that the political elites’ claim to be listening to the people of Europe is as phoney as the latest suggestion of a cosmetic stunt of dropping the title ‘Constitution’.	En su intervención ha demostrado que la afirmación de que las elites políticas escuchan a los ciudadanos europeos es tan falsa como el truco cosmético sugerido recientemente de quitarle el título de Constitución. -->  
<!-- In that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union.	En ese caso no habríamos avanzado sino que, por el contrario, habríamos retrocedido en la aplicación de la política de competencia dentro de la Unión. --> 
<!-- A few days ago Mr Racan announced that Croatia' s formal membership application would be presented at the end of 2000.	El Sr. Racan anunció hace unos días la solicitud de adhesión formal de Croacia para el final del año 2000.-->  
<!-- But I am also aware that this is a poker game and I am a rotten poker player.	Pero también sé que estamos en una partida de póker y yo soy un pésimo jugador de póker. --> 
<!-- Otherwise, we shall have a situation where on one half of the field a game of tennis is being played but on the other a game of rugby.	De lo contrario, tendremos una situación en la que en una mitad del terreno se está jugando un partido de tenis y la otra mitad uno de rugby. --> 
<!-- Indeed, a former Shetland Islands MEP was fond of pointing out that the nearest mainline railway station to Shetland is in fact Bergen.	De hecho, un antiguo diputado de las Islas Shetland se jactaba de que la estación de la red principal de ferrocarril más próxima a Shetland es en realidad Bergen. -->
<!-- In return, an old police station located in Ras Al-Amud, in the centre of the Arab quarter of East Jerusalem, will be handed over.	A su vez, una antigua comisaría situada en Ras Al-Amud, en el centro del barrio árabe de Jerusalén Este, será entregada. -->
<!-- His radio station Moscow Echo was selected by President Clinton a few days ago for the only substantive interview that he gave to a Russian outlet.	Su emisora de radio, el "Eco de Moscú", fue seleccionada hace unos días por el Presidente Clinton para la única entrevista sustanciosa que dio a una agencia rusa. --> 
<!-- In my country, a television station recently presented a docu-drama on the reception of poor Dutch elderly people in an African country where the care is more efficient because wages in the care sector are lower.	En mi país, un canal de televisión presentó recientemente un documental-drama sobre la recepción de personas mayores neerlandesas pobres en un país africano donde la atención es más eficiente porque los salarios en el sector de la asistencia son más bajos. -->  
<!-- The ordinary Iraqi family's purchase, even of one bar of soap, was politically directed and controlled.	Cualquier compra por parte de una familia iraquí normal, aunque fuera de una pastilla de jabón, estaba dirigida y controlada políticamente. --> 
<!-- Above all, Madam President - and here I will end - we must be able to express this in plain language, clearly, by changing to some extent the jargon which we use, because we cannot ask the Europeans, who are living through profound changes, to take part and show enthusiasm towards us if we continue to use a form of language which they find completely inaccessible.	Y, sobre todo, y con ello concluyo, señora Presidenta, Señorías, tenemos que ser capaces de expresar esto en lenguaje llano, con claridad, cambiando en cierto modo la jerga que manejamos, porque no podemos pedir a los europeos, que están viviendo tiempos de profundos cambios, que se adhieran y que se entusiasmen con nosotros si seguimos manteniendo un lenguaje absolutamente cerrado y de espaldas a ellos. -->
<!-- A short time ago, we, along with eight other Member States and another non-Member State, which also happens to have platforms and engages in oil exploration and drilling - Norway - took the initiative to sign, all 10 of us, an agreement to jointly build a wind farm in the North Sea.	Hace poco, Bélgica, junto con otros ocho Estados miembros y un Estado no miembro, que casualmente también tiene plataformas y participa en actividades de exploración y perforación de petróleo -Noruega- firmó, con los 9 países restantes, un acuerdo para construir de forma conjunta un parque eólico en el Mar del Norte. -->
<!-- As I speak, French ski instructors and authorities have prevented a single British ski instructor from working in the French Alps.	En estos mismos momentos en que hablo, los monitores de esquí y las autoridades franceses han impedido a un único monitor de esquí británico que trabaje en los Alpes franceses. -->
<!-- If I take Italy – which at the moment holds the presidency of the European Union – as an example, in February 1999 the Italian Supreme Court overturned on appeal, a court verdict which had found a male driving instructor guilty of raping his 18-year-old student.	Si pensamos por ejemplo en Italia, que en esos momentos detenta la presidencia de la Unión Europea, en febrero de 1999 el Tribunal Supremo italiano revocó en un recurso de apelación una sentencia judicial que había considerado a un profesor de autoescuela culpable de violar a su alumna de dieciocho años. -->	
<!-- In most Member States, the post office is no longer a branch of the government, but a commercial enterprise operating under commercial law.	En la mayoría de Estados miembros, la oficina de correos ya no es una sucursal del Gobierno, sino una empresa comercial sujeta al derecho mercantil. -->
<!-- So it is somewhat upsetting that there is not so much as a mention of this branch of the economy is this paper.	Siendo así, resulta ciertamente molesto que esta rama económica ni siquiera se mencione en el documento presentado. -->
<!-- A final point, Mr President. You have offered the Council an olive branch in the form of practical and pragmatic dialogue.	Y una última cuestión, señor Presidente, usted ha ofrecido una rama de olivo al Consejo con un diálogo práctico y pragmático. -->
<!-- This region is, of course, marked by criminality, hatred and conflicts, but if we do not even send two-thirds of the police officers we have promised to the area, so that a whole shift is missing in this crisis region, and on top of that there is no night shift, and all this happens simply because we are not meeting our own obligations, then we can scarcely point the finger of blame at others. Instead we should now ensure that we build up this region' s police force and administration.	Naturalmente que existe criminalidad, odio y conflictos en esta región pero si ni siquiera enviamos las dos terceras partes de los policías prometidos por nosotros a esta región, si en esta región en crisis no existe todo un turno, además el turno de noche, porque no cumplimos nuestras obligaciones, entonces no debemos señalar a otros con el dedo sino adoptar por fin las medidas necesarias para construir la administración y la policía en esta región. -->
<!-- What you propose would be a bit like the automobile industry reducing or abolishing the Christmas break and organising an extra shift to increase the stockpile of cars.	Lo que usted propone sería un poco como el sector del automóvil que reduce o suprime las vacaciones de Navidad y organiza un turno extra para aumentar la provisión de coches. -->
<!-- Whenever some states misbehave we ask the Commission to do something, but the Commission cannot do very much and I am not convinced that Mr Frattini’s information drive will help.	Cada vez que algún Estado miembro se porta mal, pedimos a la Comisión que haga algo, pero la Comisión no puede hacer gran cosa y no estoy seguro de que la campaña informativa del señor Frattini resulte útil. -->
<!-- Sometimes a moment of crisis brings new fluidity: Hizbollah’s statement conceding it had neither planned nor anticipated the conflict, the prisoners’ initiative, the possible national unity government for Palestine and the recognition by Israeli politicians and public alike of the failings of unilateralism must presage a diplomatic drive to return to a negotiated solution.	A veces un momento de crisis pone las cosas en movimiento: la declaración de Hezbolá en que admite que no había planeado ni previsto el conflicto, la iniciativa de los prisioneros, el posible Gobierno de unidad nacional en Palestina y el reconocimiento por parte de los políticos y de la opinión pública de Israel de los fracasos del unilateralismo presagian un intento diplomático de volver a una solución negociada. -->
<!-- I am sure that he is aware of the very serious threat to the European model which is based on family farming, mainly those farmers involved in beef and sheepmeat production who are now expected to sell their produce at or below production costs.	Estoy convencido de que es consciente de la muy seria amenaza que se cierne sobre el modelo europeo basado en la explotación ganadera familiar, especialmente sobre aquellos ganaderos que producen carne de vacuno y de cordero y que, según se prevé, van a tener que vender sus productos al precio de coste o por debajo del mismo. -->
<!-- We understand that the first priority is the economic and social agenda, which also includes what is known as 'quality of life' priorities, that is to say, the rights of citizens as consumers and as people, in relation to those questions which we always talk about, but never give sufficient priority to, that is, the European social model and its adaptation to the new circumstances, consumer rights, respect for the environment and sustainable development.	Nosotros entendemos que la primera prioridad es la agenda económica y social, que incluye lo que también se llama en sus prioridades la calidad de vida, es decir, los derechos de los ciudadanos como consumidores y también como personas en relación con cuestiones que siempre afirmamos, pero que no destacamos suficientemente, que son el modelo social europeo y su adaptación a nuevas circunstancias, los derechos de los consumidores y el respeto del medio ambiente y un desarrollo sostenible. -->
<!-- An average productivity increase of 2% requires a growth rate of 3.5% for full employment to be able to be achieved within ten years.	En condiciones de un aumento medio de la productividad del 2% es necesaria una tasa de crecimiento del 3,5% para poder alcanzar el pleno empleo dentro de diez años. -->
<!-- But this also serves to make a claim, on the part of the European Union, for a degree of political participation in the process which is consistent with its economic contribution - we do not have aspirations to be bankers - and which will be suitably visible to the public.	Pero también sirve de llamada de atención para reclamar para la Unión Europea una participación política en el proceso, coherente con su contribución económica -tampoco nosotros tenemos aspiraciones de banqueros-, que tenga su correspondiente visibilidad pública. -->
<!-- One might describe it as the of a menu, the main course of which is yet to be served.	Cabría describirlo como los entremeses de un menú, en el que aún no se ha servido el plato principal. -->
<!-- But incineration has to be considered as a last resort and - as has been said already - waste reduction, re-use and recycling are the main things we should be striving for.	Pero la incineración ha de ser considerada como último recurso y, tal como ya se ha dicho, la reducción, la reutilización y el reciclado de los residuos son las cosas principales por las que tendríamos que estar luchando. -->
<!-- The income obtained by districts and businesses, particularly in the Małopolska province, constitutes a significant contribution to the development of the region and its attractiveness as a health resort and tourism destination.	Los ingresos conseguidos por distritos y empresas, en particular en la provincia de Pequeña Polonia, constituyen una contribución importante al desarrollo de la región y de su atractivo como centro de salud y destino turístico. -->
<!-- An example here could be the field of education, which will deserve and need special support in the ACP states in future.	Un ejemplo de ello sería el campo de la educación, que de cara al futuro merece y necesita un decidido impulso en los Estados ACP. -->
<!-- I hope this is a solution which the Council can also endorse, for an immediate and unconditional inclusion of these events will hardly do justice to the general belief that music - whether in the concert hall or the night-club - is noise and should therefore be treated restrictively from the outset.	Espero que sea una solución que pueda seguir también el Consejo. Pues una inclusión inmediata y sin reservas de estas actividades apenas tiene en cuenta el convencimiento general de que la música, ya sea en la sala de conciertos o en la discoteca, es ruido, por lo que tiene que tratarse de antemano de modo restrictivo. -->
<!-- I am not talking about the standard blood transfusion service that comes around to your church hall and you pop in for half an hour, have a cup of tea, and go back to work.	No estoy hablando del servicio de donación de sangre habitual que viene al salón parroquial y al que uno se acerca durante media hora, se toma una taza de té y vuelve a trabajar. -->
<!-- The production line was invented about a hundred years ago, I believe, by Henry Ford and what we are proposing to do here is to create a sort of nineteenth century production line in reverse - to dismantle vehicles, to take the pieces apart and seek to recycle them.	La línea de producción fue inventada hace más o menos cien años, creo que por Henry Ford, y lo que estamos proponiendo que se haga es la creación de una línea de producción al estilo del siglo diecinueve, pero a la inversa - desmantelando vehículos, separando piezas y persiguiendo su reciclaje. -->	
<!-- Mr. President, they say it is better to give a fishing rod than a fish.	Señor Presidente, dicen que es mejor dar una caña de pescar que un pescado. -->
<!-- You are the only person who ever decided, when President-in-Office of the Council, to enter an election campaign by founding, in a fit of megalomania which finds no parallel in the history of western democracy, a party which bears your own name.	Usted es el único que, como Presidente del Consejo, ha considerado oportuno participar en la campaña electoral fundando, en un acceso de megalomanía que no tiene parangón en la historia de las democracias occidentales, un partido que lleva su apellido. -->
<!-- One thousand and fifty passengers are denied boarding in Europe every year despite having a valid ticket in their pockets.	Todos los años se niega el embarque a mil cincuenta pasajeros en Europa a pesar de contar con un billete válido. -->
<!-- This would certainly be a key element if we are to be able to act within a time frame similar to that available to other economic authorities.	Es, sin duda alguna, un elemento clave para poder actuar con un plazo de tiempo semejante al que disponen otras autoridades económicas. -->
<!-- An improvised explosive device is an explosive device used frequently in unconventional warfare or asymmetrical warfare by commando forces, guerrillas and terrorists.	Un artefacto explosivo improvisado es un dispositivo explosivo usado frecuentemente en la guerra no convencional o guerra asimétrica, por fuerzas comando, guerrillas y terroristas. -->
<!-- I also support the joint declaration from the Commission, Council and Parliament concerning the members of the management board of the authority.	También apoyo la declaración conjunta de la Comisión, el Consejo y el Parlamento sobre los miembros de la junta directiva del organismo. -->	
<!-- We are neither an assembly of managers nor a board of directors seeking the maximum in bureaucratic efficiency.	No somos ni una junta de gestores ni un consejo de administración que buscan el máximo de eficacia burocrática. -->
<!-- All those safeguards are now gone and, providing the extradition form has been filled out correctly, a British citizen can be shipped off with as little ceremony as posting a parcel.	Ahora todas esas garantías han desaparecido y, con tan solo rellenar correctamente un impreso de extradición, se puede despachar a un ciudadano británico con la misma falta de ceremonia con que se envía un paquete. -->
<!-- If I lodge EUR 10 000 in my bank account in Ireland, the bank manager is obliged to ask me where the money came from.	Si ingreso 10 000 euros en mi cuenta bancaria en Irlanda, el director del banco está obligado a preguntarme de dónde viene ese dinero. -->
<!-- As a Member, I am sick and tired of cheap jokes about the 'gravy train': let us recall that the basic salary we, the UK Members, receive is, so I am told, about the same as that of a decent-sized supermarket manager in a provincial town.	Como diputado, estoy harto de bromas baratas sobre nuestro «chollo»: recordemos que el salario base que nosotros, los diputados británicos, percibimos es, o eso me dicen, aproximadamente el mismo que recibe un gerente de un supermercado de cierto tamaño en una ciudad de provincias. -->
<!-- A clear majority of consumers feel uncertain of their position on the dance floor of trade.	La clara mayoría de los ciudadanos se sienten inseguros en la pista de baile del comercio. -->
<!-- The social package represents the insurance policy for the future of the Union and it is essential for its long-term development.	El paquete social representa la póliza de seguro en el futuro de la Unión y es esencial para su desarrollo a largo plazo. -->
<!-- Therefore, we support the establishment of an agricultural and rural development policy which is consistent with the objectives we have set. We want rural areas, at the dawn of the 21st century, to be competitive and multi-functional, both with regard to agriculture and with regard to opening up to the diversity of non-agricultural activities.	Por lo tanto, defendemos el establecimiento de una política agrícola y de desarrollo rural coherente con los objetivos que hemos marcado y que las zonas rurales, en los albores del siglo XXI, deben ser competitivas y multifuncionales, tanto en el aspecto agrícola como abriéndose a la diversidad de actividades no agrícolas. -->
<!-- As a follow-up to this debate, the Commission recently asked the Council to submit a proposal for a regulation to enhance the security of this category of visas, by including a digital photograph on these, so that we can ensure that the passport holder really is the person to whom the document was issued.	Como consecuencia de este debate, la Comisión acaba de someter al Consejo una propuesta de reglamento con vistas a asegurar más esta categoría de visados previendo la posibilidad de incluir una fotografía digital, con el fin de asegurar que el titular del pasaporte sea efectivamente la persona a la que se ha expedido el documento. -->
<!-- I hope that next time, also if any other airline company is involved, things will run more smoothly.	Espero que la próxima vez se haga mejor, también en cuanto a la cooperación con otra compañía aérea. -->
<!-- The European Union could not substitute itself for the mining company for any compensation payments due.	La Unión Europea no puede suplantar a la compañía minera en el pago de compensaciones debidas. -->
<!-- Mr President, together with those who submitted the joint resolution, I, too, would like to express my deepest sympathy to the relatives of the Kursk nuclear submarine crew who died.	Señor Presidente, al igual que los promotores de la resolución conjunta, acompaño en el sentimiento a los familiares de la  tripulación del accidentado submarino atómico Kursk. -->
<!-- Sufficient regulation is already in place, which does not allow on board hand baggage which cannot be safely stowed - I can vouch for that as a cabin crew member for 26 years.	Ya existe regulación suficiente que no permite llevar a bordo el equipaje de mano que no pueda ser guardado de manera segura; puedo responder de eso por haber sido miembro de la tripulación de cabina durante 26 años. -->
<!-- The truth of the matter though is that we believe - and this is also shown in the way the conclusions have been drafted - that the Commission must take account of what is adopted by this Parliament, particularly in the face of an interim revision of these directives.	Pero la verdad es que nosotros creemos, y eso se refleja también en la letra de las conclusiones, que la Comisión debe tener en cuenta lo que se apruebe en este Parlamento, fundamentalmente de cara a la revisión de estas directrices a mitad de período. -->
<!-- I say to Members of the Liberal Group - we usually see eye to eye, but today, exceptionally, we do not - that we have to set a flat rate of compensation for two reasons: firstly, the prejudice suffered by anyone who is denied boarding is always the same, whether they have paid EUR 150, EUR 500 or more for their ticket.	Quiero decir a los diputados del Grupo Liberal -normalmente estamos de acuerdo, pero hoy, de manera excepcional, no lo estamos- que tenemos que establecer una única tarifa de indemnización por dos razones: en primer lugar, el perjuicio que una persona sufre cuando se le deniega el embarque es siempre el mismo, con independencia de si ha pagado 150 euros, 500 euros o más por su billete. -->
<!-- Subject: Financial control problems in Nicaragua I visited Nicaragua from 17-21 February and was alarmed to find, when I went to the Commission office in Waspam Rio Coco that no work appeared to be carried out and the people at the office were watching television; a caretaker showed us round and said the project manager had gone to Managua in December and had not returned. The skeleton staff had not been paid for several months, there were no files in the filing cabinet, the Land Rover outside had lost its spare tyre and was not properly locked and another Commission car was lying wrecked in another part of the village.	Asunto: Problemas de control financiero en Nicaragua Del 17 al 21 de febrero viajé a Nicaragua y me alarmó comprobar que, cuando visité la oficina de la Comisión en Waspam Río Coco, no parecía que se estuviera realizando ningún trabajo, las personas que estaban en la oficina estaban viendo la televisión, un conserje nos enseñó los locales y nos dijo que el gestor del proyecto se había ido a Managua en el mes de diciembre y todavía no había vuelto, al personal de base no se le había pagado desde hacía algunos meses, no había documentos en el archivo, el Land Rover que estaba aparcado fuera había perdido la rueda de repuesto y no estaba cerrado con llave y otro coche de la Comisión estaba desguazado en otra parte del pueblo, por lo que tengo serias dudas en cuanto a la conveniencia de esta extraña oficina de la Comisión en este pequeño pueblo perdido. -->
<!-- In my opinion, this is an impossible criterion for granting aid, given the current situation. Remember, only one act of terrorism committed by an Albanian or Serb is all it takes to cause a setback within an entire region.	A mi juicio, este es un criterio imposible dadas las circunstancias actuales, ya que con sólo una acción terrorista de un albanés o un serbio se podría perjudicar a toda una región. -->
<!-- I am an English lawyer. I am not entitled to practise law in Scotland, and that means I could not plead before a Scottish court unless I went through special procedures.	Soy un abogado inglés, pero no tengo derecho a practicar la abogacía en Escocia, y eso significa que no podría ejercer la defensa ante un tribunal escocés, a menos que supere una serie de trámites especiales. -->
<!-- That I regard as very helpful and a good sign for the future.	Lo considero una señal muy útil y positiva de cara al futuro. -->
<!-- After all, different media, including the weekly magazine , have also reminded us that Flemish managers warned the Belgian Government that Belgium, and thus Flemish industry – which is already being weighed down by excessive labour costs – has been placed in a bad light in the United States.	Después de todo, diferentes medios de comunicación, incluida la revista semanal , nos han recordado también que la dirección flamenca advirtió al Gobierno belga de que Bélgica, y por tanto, la industria flamenca – que ya está hundida por el excesivo coste de la mano de obra– estaba muy mal situada con respecto a los Estados Unidos. -->	
<!-- The preparatory work will be carried out at administrative level by a group of officials of the rank of director, coordinated by the Secretary-General.	El trabajo preparatorio se realizará a nivel administrativo por parte de un grupo de funcionarios del rango del director, coordinados por el Secretario General. -->
<!-- A minor key.	Un tono menor. -->
<!-- If we can inject a spirit of entrepreneurial activity into our poor and structurally weak regions we will eventually get them back onto the road of attracting substantial investor confidence, which will be the key to success.	Si podemos inculcar un espíritu de actividad empresarial en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, las situaremos a la larga en el camino de atraer la confianza de los inversores, algo que será la clave del éxito. --> <!-- Bug: Key is mistagged as an adjective by the system -->
<!-- That is why we decided in the committee even before the summer break that we would enter into detailed consultations now in the first reading, complete the normal procedure of first and second readings and then await the Council's common position.	Por esta razón decidimos en la comisión antes de la pausa de verano ir de manera concreta ahora a las deliberaciones en primera lectura, seguir el procedimiento normal de la primera y de la segunda lectura y esperar a la posición común del Consejo. -->
<!-- However, in a world in which both parents may be frantically fighting their way into a busy career rat race, a world in which both parents may be consumed in the daily fight of earning more, a world in which the forces of social strain may have destroyed family cohesion, a world in which geographical separation may have diminished the invaluable assistance of grandparents and other close family members - in such a world parental childcare may suffer severely.	Sin embargo, en un mundo en el que ambos padres pueden estar luchando frenéticamente por abrirse camino en medio de una feroz competencia, un mundo en el que ambos padres pueden consumirse en la lucha diaria por ganar más, un mundo en el que las fuerzas de la tensión social pueden haber destruido la cohesión familiar, un mundo en el que la separación geográfica puede haber mermado la valiosa ayuda de los abuelos y otros familiares próximos, en ese mundo el cuidado de los niños por los padres a puede sufrir un serio menoscabo. -->
<!-- Its adoption could lead to a dramatic fall in income for the eleven million people earning a living from cocoa in West Africa and for all the producing regions.	Su adopción produciría una caída de ingresos dramática para los once millones de personas que viven del cacao en África Occidental y para el conjunto de las regiones productivas. -->
<!-- I personally would not expect either myself or anyone else in the European Union to accept a situation in which the varnish on the door of a private house soon flakes just as quickly as the paints on the wall of the house fade.	Personalmente, no espero de mí ni de nadie en la Unión Europea que acepte que el barniz de la puerta de una casa privada se descascarille pronto y tan rápidamente como las pinturas de la pared de la fachada de una casa. -->
<!-- This is not so much about learning from what is happening before our eyes but about taking action against those Member States who are guilty of not submitting to the obligations of a text that now constitutes a vice that is holding back economic revival in an unsustainable way.	No se trata tanto de aprender de lo que ha pasado antes delante de nuestras narices como de tomar medidas contra los Estados miembros que son culpables de no haberse sometido alas obligaciones de un texto que ahora constituye una lacra insostenible que impide el renacimiento económico. -->
<!-- I am convinced that this seventh amendment offers the industry a new range of opportunities for research and development of new products, which, while guaranteeing their effectiveness and above all their safety, will need to be tested on animals.	Estoy convencida de que esta séptima enmienda abre ante la industria un campo nuevo de oportunidades para la investigación y el desarrollo de nuevos productos que, garantizando su eficacia y sobre todo su seguridad, no será necesario experimentar en animales. -->
<!-- The range of vehicles has been transformed by innovation in battery technology.	La autonomía de los vehículos se han transformado a través de la innovación en la tecnología de las baterías.-->
<!-- Tourism must therefore be thought of as the whole range of goods and services required by individuals moving from their habitual place of residence and thus confers mobility, the characteristic feature of contemporary society.	En consecuencia, el turismo debe considerarse como un conjunto de bienes y servicios necesarios para el ciudadano cuando éste se traslada de su residencia habitual, un factor que permite la movilidad que es la característica de la forma de vivir de la sociedad contemporánea. -->
<!-- It has also made it clear that it may wish to extend the range of data being collected by Member States at a later stage.	También ha aclarado que podría desear ampliar la gama de datos que recogen los Estados miembros en una etapa posterior. -->
<!-- This is the most detailed and comprehensive report to date on the environmental effects of the Kosovo conflict and I recommend it to those who have not yet studied it.	Es el informe más detallado y completo realizado hasta la fecha acerca de los efectos del conflicto de Kosovo sobre el medio ambiente y lo recomiendo a todos aquellos que no lo hayan estudiado todavía. --> <!-- Bug: Date is mistagged by the system as a verb, should be a noun -->
<!-- On the other hand - and here I do agree with you - we do not want a criminal court to be no more than a rubber stamp in the hands of the major powers.	Por otra parte - y en eso estoy de acuerdo con usted, tampoco queremos una corte penal que no sea más que un sello de caucho en manos de los poderes principales. -->
<!-- We have an important part to play in the Community in the European Union in this regard.	Debemos desempeñar un papel importante en la Comunidad de la Unión Europea en este sentido. -->
<!-- More generally speaking, the proposal to set up a research foundation has already been made to the Commission on several occasions, in particular in the course of the discussion in the Council, but it was rejected.	Hablando en términos más generales, la propuesta de crear una fundación de investigación ha sido formulada ya en varias ocasiones a la Comisión, en particular durante deliberaciones del Consejo, pero fue rechazada. -->
<!-- We aim to push on with reform of the financial markets, with regard to which the important Lamfalussy report will provide the foundation for discussions in Stockholm.	Queremos impulsar la reforma del mercado financiero.	En relación con este último, el importante informe Lamfalussy será la base de las discusiones. -->
<!-- I hope now that the meeting of political and economic leaders will be the first page in a book in which young people from universities, schools and businesses will also play their part.	Espero ahora que la reunión de los responsables políticos y económicos sea la primera página de un libro en el que se encuentren reflejados también los jóvenes procedentes de las universidades, de las escuelas y de los centros de producción. -->	
<!-- We have kicked the ball back.	La pelota está ahora de nuevo en su campo. -->
<!-- I have no crystal ball to see where the multilateral talks in the DDA will go from where we left them in July.	No tengo una bola de cristal para saber hacia  dónde irán los debates multilaterales del Programa de Doha para el Desarrollo a partir de donde los dejamos en julio. -->
<!-- Nevertheless, a scale published by the, measuring the results achieved by the candidate countries joining this year and in coming years, shows that the first candidate countries joining the European Union in May get an overall score of 80%, whereas Croatia is only at 50%.	Sin embargo, una escala publicada por el, evaluando los resultados alcanzados por los países candidatos que ingresarán este año y en los próximos, demuestra que los primeros países candidatos que entren en la Unión Europea en mayo obtienen una puntuación general del 80%, mientras que la de Croacia es del 50%. -->
<!-- On approaching them, I decided to kneel down and to sit on the floor and they said to me as I went to sit, ‘You cannot sit on the floor.	Al acercarme decidí arrodillarme y sentarme en el suelo y, según me sentaba, me dijeron: «No puede sentarse en el suelo. -->
<!-- Secondly, we passed punishable offences to the courts in a one-off show of strength during the last parliamentary term.	En segundo lugar, en la legislatura anterior remitimos a la justicia las irregularidades punibles en una demostración de firmeza sin precedentes. -->	
<!-- The October episode and the one-off show of unity that it gave rise to left one in no doubt.	El episodio de octubre y el excepcional espectáculo de unidad que produjo no dan lugar a ningún tipo de dudas. -->
<!-- I wanted to ask the Commissioner whether it is true that soldiers of the NATO armed forces now stationed in that region undergo special controls against nuclear radiation and that the same measures are not applied to civilians living in the area?	Quisiera preguntar a la Comisaria si es cierto que los soldados de las fuerzas armadas de la OTAN ahora estacionadas en la región se someten a controles especiales contra la radiación nuclear y que no se aplican las mismas medidas a los civiles que viven en la zona. -->
<!-- I voted for the Atkins report because it is extremely important for pensioners, who do not have much time left, to arrive at their destination on time when they travel by air as they are always short of time.	En efecto, he votado a favor del informe Atkins porque para los pensionistas, a los que les queda poco tiempo de vida, la puntualidad a la hora de llegar a su destino cuando toman un avión es muy importante, al tener poco tiempo a disposición. --> <!-- Bug: Air is mistagged by system as a verb, should be noun -->	
<!-- The result of this economic boom has transformed China into the world's fourth-largest exporter and, as we have seen in today's earlier debate, has made it extremely competitive in a number of industrial sectors.	El resultado de este auge económico ha convertido a China en el cuarto mayor exportador del mundo y, como hemos visto en el debate anterior de hoy, ha pasado a ser altamente competitiva en una serie de sectores industriales. -->
<!-- Patents have already been requested for ideas that are not new, such as the mouse click to carry out a command or the inequality operator in open source software, and for other unoriginal ideas that are today used in practically every software package in circulation.	Ya se han solicitado patentes para ideas que no son nuevas, como el clic del ratón para ejecutar un comando o el operador de desigualdad en el software de código fuente abierto y para otras ideas nada originales que se utilizan hoy en día en prácticamente todo paquete de software en circulación. -->
<!-- It prefers the click of the rifle to the click of the camera.	Prefiere el clic del fusil al clic de la cámara. -->
<!-- EU funds are not a horn of plenty that can constantly finance measures within the agricultural sphere.	Los fondos de la UE no son el cuerno de la abundancia que pueda financiar constantemente medidas en el ámbito agrícola. -->
<!-- This agreement turned out to be a mere scrap of paper.	Resultó que este acuerdo solo era un trozo de papel. -->	
<!-- Madam President, the Council Presidency' s tour of capitals has identified three areas about which the President-in-Office has spoken this morning: asylum and immigration, the fight against cross-border crime and the establishment of a European judicial area.	Señora Presidenta, el recorrido de la Presidencia del Consejo por las capitales europeas ha permitido identificar tres esferas a las que la Presidenta en ejercicio se ha referido esta mañana: el asilo y la inmigración, la lucha contra la delincuencia transfronteriza, y el establecimiento de un espacio jurídico europeo. -->
<!-- If we take all these aspects together we have the potential of really doing something in Europe and maybe extending the tourism season by staggering holidays right across Europe.	Si tomamos todos estos aspectos tendremos el potencial de realmente hacer algo en Europa y puede que de extender la temporada turística escalonando las vacaciones a lo largo de Europa. -->
<!-- I object to the fact that we are cutting back the time for Question Time; it is one of the few occasions when backbenchers have a chance to get their time on the floor and I do ask you to extend it to one and a half hours as is on the agenda.	Desapruebo que reduzcamos el tiempo del turno de preguntas; es una de las pocas ocasiones en que los diputados de a pie tienen la oportunidad de hacer uso de la palabra, por lo que le pido que lo amplíe a una hora y media, como figura en el orden del día. -->
<!-- Enlargement has been described as a problem area, and in it we have a number of things to sort out both internally and externally; whilst Mr Ferber says that there are calls to rethink the relationship between Categories 7 and 8, we must also note that, as opposed to the original estimates, on the basis of which we assumed that the first six States could be added as early as 2002, this position has of course changed, and that is something we have to be allowed to discuss.	Se ha descrito la ampliación como un campo de problemas. Aquí tenemos que solucionar algunas cosas interna y externamente y cuando el colega Ferber dice que hay que recapacitar sobre cómo es la relación entre las Categorías 7 y 8, hay que constatar lo siguiente: frente a los enfoques originarios, en los que se partía del hecho de que en el año 2002 podrían adherirse ya los seis primeros Estados, ha cambiado naturalmente esta base y hay que hablar sobre ello. -->
<!-- If you had trouble getting on a higher education course in Austria for example, because you were of a certain race, this place would have been in a complete uproar.	Si alguien tuviera dificultades para participar en un curso de educación superior en Austria, por ejemplo, por pertenecer a una raza determinada, se habría producido un gran alboroto en este Parlamento. -->
<!-- Neither government must forget that we are accountable to the court of public opinion.	Ningún gobierno debe olvidar que somos responsables ante la corte de la opinión pública. -->	
<!-- Those who trust in the idea that, thanks to official equality and the passage of time, self-regulatory mechanisms will work in favour of social balance, are mistaken, because they do not appreciate the fact that, although equality before the law and equality of opportunity are necessary conditions, they are not sufficient in themselves.	Aquellos que confían en que, gracias a la igualdad formal y al paso del tiempo, los mecanismos de autorregulación funcionarán en favor del equilibrio social se equivocan, porque ignoran que la igualdad ante la ley y la igualdad de oportunidades son condiciones necesarias pero no suficientes. -->
<!-- I simply wish to remind you that the European Parliament has already sent a letter to the three kings through its reports.	Yo simplemente quiero recordarle que el Parlamento Europeo ha mandado ya la carta a los Reyes Magos con sus informes. -->
<!-- As Commissioner Barnier has stated, it is as important to comply with the spirit of additionality as with the letter of the law.	Como ha declarado el Comisario Barnier, es tan importante cumplir con el espíritu de la adicionalidad como con la letra de la ley. -->
<!-- However, I was disappointed with the nature of the proposal for the establishment of a European food authority in the recent White Paper.	No obstante, me ha decepcionado el carácter de la propuesta relativa a la creación de una agencia alimentaria europea que se incluye en el reciente Libro Blanco. -->
<!-- Smoking was completely forbidden in the meeting room itself.	En la propia sala de reuniones no estaba permitido fumar. -->
<!-- We booked her a hotel room with disabled people's access.	Le reservamos una habitación de hotel con acceso para personas con discapacidad. -->
<!-- I should like to spotlight one project which is of extreme importance to me, as someone from Flanders and Antwerp: the Iron Rhine, the railway connection between the port of Antwerp and the Ruhr area, a railway line which already exists and which therefore does not need to be constructed, and which only needs modernising and re-commissioning.	Quisiera destacar un proyecto que para mí, como flamenco y ciudadano de Amberes, reviste especial importancia: la denominada línea férrea del Rin -Ijzeren Rijn-, el enlace ferroviario entre el puerto de Amberes y la cuenca del Ruhr. Esta línea de ferrocarril ya existe. -->
<!-- We must also encourage stronger competition on the local telephone markets to make Internet connection cheaper.	Asimismo, debemos velar por una mayor competencia en los mercados de telefonía local, de modo que la conexión a Internet se abarate. -->
<!-- Mr President, my voting machine is making a very strange noise and it has a lot of lights on it.	Señor Presidente, mi aparato de votación hace un ruido muy extraño y tiene un montón de luces. --> <!-- Bug: Voting is tagged as a verb instead of an adjective -->
<!-- A recent opinion poll conducted by the showed that more than 71% of Germans think that Islam is intolerant; 91% of Germans equate Islam with violence against women.	Un reciente sondeo de opinión realizado por el reveló que más del 71 % de los alemanes cree que el Islam es intolerante; el 91 % de los alemanes identifica el islam con la violencia contra las mujeres. -->
<!-- This is essential to ensure that when the voters go to the polls in June, they know what they are voting for, namely a strong and united Europe with a strong Commission and Commission President.	Esto es esencial para asegurar que cuando los votantes acudan a las urnas en junio, sepan lo que votan, que es una Europa fuerte y unida con una Comisión y un Presidente de la Comisión fuertes. -->
<!-- One day, the chess player’s teacher wished to teach the champion a lesson and, with a swipe of his hand, threw all the pieces from the chess board and said: "Now, with the board empty, invent the great move".	Un día, el maestro del ajedrecista quiso dar una lección al campeón y, de un manotazo, le tiró todas las fichas del tablero de ajedrez y le dijo: "ahora, con el tablero vacío, diseña la gran jugada". -->
<!-- The solution we have reached is to create a board of directors which will oversee and politically be the managerial part of running the new office or EuropeAid or whatever SCR is going to be called.	La solución a la que hemos llegado es crear un consejo de administración que supervise y que, desde una perspectiva política, sea la parte gerente encargada de dirigir la nueva oficina o la EuropeAid o como quiera que vaya a llamarse el SCR. -->
<!-- In the meantime, our notice board and computer are going wrong.	Mientras tanto, nuestro tablón de anuncios y nuestro ordenador funcionan mal. -->
<!-- We would like to see a job-funded pass for public transport, in other words, we want to prove ourselves to be responsible from both a financial and an environmental policy point of view.	Nos gustaría ver un abono subvencionado para los trabajadores en el transporte público, es decir, queremos demostrarnos a nosotros mismos que somos responsables tanto desde un punto de vista de política financiera como de política ambiental. -->
<!-- As you say, undoubtedly both the Spanish and the French governments will have to consider alternatives, because for that great central Pyrenean pass we are talking in terms of around 2015 to 2020, that is, in 15-20 years time, and this type of project has to be planned that far in advance and they have to be dealt with and initiated within that timescale.	Como dice su Señoría, indudablemente tanto el Gobierno francés como el español, tendrán que considerar alternativas, porque ese gran paso central de los Pirineos, estamos hablando de un horizonte de 2015 a 2020, estamos hablando de 15-20 años, ese tipo de proyectos, hay que planificarlos con esta previsión y tratarlos e iniciarlos con este margen de tiempo. -->
<!-- However, what we can show, structurally, is that, for the last year or so we have had a civilian control and planning instrument on the Council side and  that there is now a clear chain of command from the building over there right down to those who have to carry out operations on the ground.	Sin embargo, lo que sí podemos señalar, desde el punto de vista estructural, es que, desde hace aproximadamente un año, contamos con un instrumento de planificación y control civil del lado del Consejo y que ahora hay una cadena de mando bien definida, desde el edificio de enfrente hasta las personas que llevan a cabo las operaciones sobre el terreno. -->
<!-- The structure and control of the operation are vital to the command of the operation.	La estructura y el control de la operación son vitales para el mando de la operación. -->
<!-- The market favours the short term and immediate profits.	El mercado da prioridad al corto plazo y a los beneficios inmediatos. -->	
<!-- If we all work together properly on that, and if the Council is well disposed, we will manage to get this report adopted by the end of this Parliamentary term - I think, at second reading stage or perhaps after a conciliation procedure - and then legal certainty will have been created.	Si todos trabajamos de forma conjunta y aplicada y el Consejo está de buen talante, conseguiremos antes del final de este periodo legislativo que se apruebe el informe -posiblemente en segunda lectura o tal vez después de un procedimiento de conciliación- y se cree certidumbre jurídica. -->
<!-- Instead of using the opportunity to apply maximum pressure to gain reform, we seem determined to set it on a conveyor belt to automatic accession.	En lugar de aprovechar la oportunidad para aplicar la máxima presión con miras a que se pongan en marcha las reformas, parecemos decididos a situar al país en la cinta transportadora que le llevará a la adhesión automática. -->
<!-- We voted last week to support the funding of uncontroversial stem-cell research using placenta, umbilical cord and adult stem cells.	La semana pasada votamos en favor de apoyar la financiación de investigaciones aceptadas sobre las células germinales utilizando células de la placenta, del cordón umbilical y células germinales de adultos. -->
<!-- Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research.	Señor Presidente, nuestra comisión trata estos asuntos desde muy diversos puntos de vista, y, en primer lugar, hablaré desde el punto de vista de la investigación. -->	
<!-- We may recall that the European Consumers' Association, which represents the consumers of the European Union, carried out an extensive survey of charges for cross-border payments only last year.	Cabría recordar que la Asociación Europea de Consumidores, que representa a los consumidores de la Unión Europea, realizó el pasado año un estudio en profundidad de los costes de los pagos transfronterizos. -->
<!-- I call on them urgently to act decisively against Laskar Jihad and this offshoot of Al-Qaeda, as there is no time to lose.	Hago un llamamiento para que actúen de forma decisiva contra Laskar Yihad y esta rama de Al-Qaeda; esto no admite más demora. -->
<!-- The declared platform of the party that won the elections and formed the government does not conform to my platform and the commitments and prior agreements of the Palestinian Authority.	El programa presentado por el partido que ganó las elecciones y formó Gobierno no se corresponde con mi programa ni los compromisos y acuerdos previos de la Autoridad Palestina. -->
<!-- There are some considerable differences in approach to this Mediterranean product, famous for its dietary qualities and effects on the health of consumers: some defend the European olive oil production policy, in order to protect Europe's position as world leader in terms of production.	Este producto mediterráneo, conocido por sus cualidades dietéticas y por sus efectos en la salud de los consumidores, presenta una notable diferencia en cuanto al enfoque: algunos desean defender una política de producción europea de aceite de oliva, conservando de este modo el sitio de líder mundial de la producción europea. -->
<!-- The BBC this morning reported that a British Member of this House, holding a senior position within his delegation, continues to offer strategic advice to private clients, but does not state in the Register of Interests who these clients are.	La BBC ha informado esta mañana de que un diputado británico de esta Cámara que ocupa un puesto de gran responsabilidad dentro de su delegación sigue ofreciendo asesoramiento estratégico a clientes del sector privado, sin declarar en el Registro de intereses quiénes son dichos clientes. -->	
<!-- A change of gear in the European Union's strategy is necessary and urgent.	Es necesario y urgente un cambio de marcha en la estrategia de la Unión Europea.-->	
<!-- Everyone in it needs to put themselves into reverse gear in order to get back out again, or else the troops will end up being sent in.	Todos los que están en él tienen que poner la marcha atrás para salir de nuevo, pues de lo contrario acabaremos mandando las tropas. -->
<!-- In yesterday's debate in the European Parliament some Members of this Parliament expressed worry that we were interfering in the internal affairs of a Member State.	En el debate de ayer en el Parlamento Europeo algunos diputados expresaron su preocupación por que estemos interfiriendo en los asuntos internos de un Estado miembro. -->
<!-- I continue to ponder this question, Vice-President, as I ponder the question of the appointment of senior Commission officials - officials or chefs de cabinet - who then unexpectedly book a flight and, via some European airport, London rather than Malpensa, desert the Commission for the private sector.	Señor Vicepresidente, continúo haciéndome esta pregunta y, además de la cuestión de los nombramientos en el seno de la Comisión, me planteo el tema de los nombramientos de los altos funcionarios de la Comisión -funcionarios o tal vez jefes de gabinete- que de repente levantan el vuelo y que pasando por algún aeropuerto europeo, por Londres más que por Malpensa, se van al sector privado.-->
<!-- We reject Amendment No 13 because it intends to assign the representative of the terminal the task of checking that standards for the installation of the voyage data recorder are complied with.	En cuanto a la enmienda nº 13, la rechazamos, porque en ella se plantea asignar al representante de la terminal la tarea de comprobar la conformidad con las normas de la instalación del registrador de datos de la travesía. --> <!-- Bug: recorder is tagged by the system as an adjective, should be a noun -->
<!-- The Council has taken a decision, though, without walking the most basic democratic path first.	No obstante, el Consejo ha tomado una decisión sin seguir primero la ruta más democrática. -->
<!-- We can hardly talk about freedom of movement on this tiny strip of land which has its own sense of time and observes customs and traditions which date back thousands of years.	Apenas podemos hablar de libertad de circulación en esta pequeña franja de tierra que tiene su propio sentido del tiempo y que observa las costumbres y tradiciones que se remontan miles de años atrás. -->
<!-- The biggest tragedy is that most of the population lived on the very coastal strip that was completely devastated.	La mayor tragedia es que la mayoría de la población vivía en la misma franja costera que ha quedado devastada. -->
<!-- In a similar vein, making insurance purchase easier and more competitive, by enabling citizens to get their insurance claim records delivered to them wherever they have had insurance previously, so that they can use their past clean record to gain important price and coverage benefits for their insurance is an important benefit.	De forma similar, es un beneficio importante hacer que la compra de un seguro sea más fácil y más competitiva, permitiendo que los ciudadanos puedan pedir sus expedientes de siniestros allí donde hayan tenido un seguro antes, para poder hacer valer un expediente limpio para conseguir un buen descuento en el precio y la cobertura de su seguro. -->
<!-- In other words, the current system of exchanging criminal records is not effective.	En otras palabras, el sistema actual de intercambio de antecedentes penales no es eficaz. -->
<!-- It has a record of assisting peace and prosperity among European nations and beyond, when history seemed to insist that such a goal amounted to little more than a flight of fancy.	En la actualidad, Europa tiene un amplio historial de trabajo en favor de la paz y la prosperidad entre las naciones europeas y más allá, cuando la historia parecía recordarnos que dicha aspiración no era más que un sueño. -->
<!-- What is certain is that many other executions will be performed at an increasingly high rate before August in Virginia and other States, in particular Texas, whose governor - who will almost certainly be the next President of the United States of America - holds the world record of having put 132 human beings to death in the last five years.	Cierto que muchas otras ejecuciones se sucederán a un ritmo cada vez mayor antes de agosto en Virginia y en otros Estados, en primer lugar en Texas, cuyo Gobernador - casi ciertamente el futuro Presidente de los Estados Unidos - detenta un récord absoluto, el de haber ejecutado a 132 seres humanos en los últimos cinco años. -->
<!-- According to the UK Marine Accident Investigation Branch, the reluctance to accept the value of data recorders and take positive measures to fit them in merchant vessels is "a contributory factor to the poor safety record of someships sailing today".	Según la Dependencia de investigación de accidentes  marítimos del Reino Unido la reticencia a aceptar el valor de los grabadores de datos y a adoptar medidas positivas para instalarlos en buques mercantes es "un factor que contribuye al mal historial de seguridad de algunos de los barcos que navegan en nuestros días". -->	
<!-- Whether happiness can be found in a can of caffeine I do not know - it would not be my favourite tipple.	No sé si se podrá encontrar la felicidad en una lata de cafeína: no sería mi bebida favorita. --><!-- Bug: Can is mistagged by the system as a verb, should be a noun -->	
<!-- This is a Belgian government measure which flies in the face of the Schengen Treaty.	Esta medida del Gobierno belga constituye una violación flagrante del Acuerdo de Schengen. --><!-- Bug: Measure is mistagged by the system as a verb, should be a noun -->
<!-- Which national fund will pay for my end-of-life vehicle?	¿Qué fondo nacional se hará cargo de mi vehículo al final de su vida útil? -->	
<!-- We are now also faced with climate change, and the Greenland seal needs the ice sheet in order to be able to suckle her young.	Ahora también nos enfrentamos al cambio climático, y la foca de Groenlandia necesita la capa de hielo para poder dar de mamar a sus crías. -->	
<!-- Rather than putting on a purely and opportunely political display achieved through repressive measures, I call on the Member States to build a real Europe of solidarity.	En lugar de montar una exposición de total conveniencia política, lograda a través de medidas represivas, insto a los Estados miembros a  desarrollar una verdadera Europa de solidaridad. -->
<!-- She must feel as if she is receiving a bouquet of flowers.	Es como si estuviera recibiendo un ramo de flores. -->
<!-- In my view, we are dealing with a problem of definitions in the case of therapeutic cloning. Is it permissible for the nucleus of an ovum of mine, combined with a skin cell, to serve at some point in the future to make a heart cell for me?	En mi opinión, nos enfrentamos a un problema de definición en el caso de la clonación terapéutica ¿Puede un óvulo mío combinado con una célula de mi propia piel servir en el futuro para crear una célula de corazón destinada a mí misma?-->	
<!-- Mr President, Commissioner, Madam Minister, I am speaking on the Zabell and Mennea reports today in my dual role as a Member of the European Parliament and as president of a professional basketball club which takes part in the major European competitions.	Señor Presidente, señora Comisaria, señora Ministra, intervengo hoy en relación con los informes Zabell y Mennea en mi doble calidad de diputado europeo y presidente de un club de baloncesto profesional que participa en las grandes competiciones europeas. -->
<!-- Allow me to supplement his press review with some news.	Permítanme complementar su reseña de prensa con algunas noticias. -->	
<!-- But we also know - or at least those who have been town councillors will know - that our shops are located in tightly confined premises in the centres of our towns and cities and do not have the capacity to build even a small shed for the storage of old television sets, not to mention the fact that such a facility would most probably have to be made explosion-proof too.	Pero también sabemos -al menos aquellos que han trabajado en alguna ocasión en un concejo municipal- que nuestro comercio se encuentra muy estrechamente limitado en las ciudades y que no dispone de las capacidades para construir quizás una nave protegida frente a explosiones para almacenar allí aparatos viejos de televisión. -->
<!-- Would the President-in-Office agree with me that if the Council were to set these clear benchmarks, which we have laid out in our resolution, then we would avoid risking acquiescence in the process which Abacha is so clearly engaged in and that will result in a civilian glove covering the military fist that Abacha has applied for so long?	¿Convendrá conmigo el Presidente en ejercicio en que, si el Consejo fijara claramente esos criterios, que hemos expuesto en nuestras resoluciones, evitaríamos el peligro de dar nuestra aquiescencia al proceso claramente iniciado por Abacha con vistas a cubrir con un guante civil el puño militar con el que machaca a su pueblo desde hace tanto tiempo?-->
<!-- A blanket of fog covered the Chinese capital during the day, causing delays and cancellations of domestic and international flights and the closure of highways.	Un manto de niebla cubrió la capital china durante todo el día, lo que causó retrasos y cancelaciones de vuelos nacionales e internacionales y el cierre de autopistas. -->
<!-- We know, and we have stated as much in very many resolutions indeed, including specifically during the last plenary part-session of last year, that this is not solely a legal case and that it is wrong for Alexander Nikitin to be accused of criminal activity and treason because of our involvement as the beneficiaries of his findings.	Sabemos y lo hemos afirmado realmente en muchas resoluciones -precisamente en la última sesión plenaria del año pasado- que éste no es solamente un caso jurídico y que es un error acusar a Alexander Nikitin de conducta criminal y de traición, porque nosotros, como afectados por sus resultados, obtengamos provecho de ella. -->
<!-- Grain legumes are a traditional crop in certain areas of southern Europe, including Spain and, more specifically, Castilla-La Mancha, the region I come from, which contains one third of the total area dedicated to these crops in Spain.	Las leguminosas de grano constituyen un cultivo tradicional en algunas zonas del sur de Europa, entre ellas España y, más en concreto, en Castilla-La Mancha, la región de la que yo provengo y en la que se concentra un tercio de la superficie total que en España se dedica a estas producciones. -->
<!-- It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a public register of state aid, accessible via the Internet.	En este mismo espíritu, nuestra comisión parlamentaria defiende la idea ya antigua de un registro público de las ayudas estatales al que se pueda acceder, en particular, a través de Internet.-->
<!-- There are too many rights, too many regulations and too little room for leadership.	Hay demasiados derechos, demasiadas normas y demasiado poco espacio para el liderazgo. -->
<!-- One day later, on Sunday 2 February, a police officer accompanied by a colleague and two drunken 'witnesses' disrupted the morning service of the non-registered Baptist community in Leninogorsk.	Un día después, el domingo, 2 de febrero, un agente de policía acompañado por un colega y dos «testigos» borrachos perturbaron el desarrollo del servicio matinal de la comunidad baptista no registrada de Leninogorsk. -->
<!-- In particular, I would draw Parliament's attention to the case of Ron Arad, an Israeli air force officer who, in 1986, was captured by a Shi'ite militia group in Lebanon.	En particular, me gustaría llamar la atención del Parlamento sobre el caso de Ron Arad, un oficial de la fuerza aérea israelí que fue apresado en 1986 por un grupo de milicianos shiíes en Líbano. -->
<!-- Does he agree that if governments have money to spare they should not use it as a tax break for the alcohol and tobacco industries?	¿Conviene en que, si a los Gobiernos les sobra dinero, no deben utilizarlo para conceder exenciones fiscales a las industrias tabaquera y de bebidas alcohólicas? -->
<!-- According to the Eurostat forecasts, the population in the 15 to 64 age bracket will be reduced by one million persons per year after 2010.	De acuerdo con las previsiones de Eurostat, la población en el grupo de edades comprendidas entre los 15 y los 64 años se reducirá en un millón de personas por año después de 2010. -->
<!-- This aid for gathering timber is, of course, only the first stage of an aid package, which will take the form of aid for reforestation and aid for the development of rural areas.	Esa ayuda a la movilización de los bosques no constituye, naturalmente, sino la primera etapa de un apoyo que revista la forma de una ayuda a la reconstitución de los bosques y de una ayuda a la ordenación del espacio rural. -->
<!-- It is a kind of tax haven of the skies, with exemption from VAT and fuel tax being the most serious aspect of this.	Es una especie de paraíso fiscal celeste, exento de IVA y cuyo aspecto más grave es el impuesto sobre el combustible. -->	
<!-- That might well mean a cut in income for individual farmers, in other words, individual farmers will have to pay for the crisis.	Los recortes de otras partidas agrícolas podrían significar fácilmente una reducción en los ingresos de los agricultores individuales, o sea, que los agricultores y ganaderos particulares se verían obligados a pagar esta crisis. -->
<!-- The risk of duplication remains: once again, priority areas are designated, and even the sea bed has been drawn back into the debate.	Se mantiene el riesgo de duplicación: se han designado de nuevo zonas prioritarias, e incluso el lecho marino se ha vuelto a incluir en el debate. -->	
<!-- It is as if they had been bitten by a millennium bug which sets the clock back to 1980 and before.	Es como si un bicho del milenio les hubiera picado para que atrasaran el reloj a 1980 y antes. -->
<!-- Next time such Members of Parliament who have spoken on this matter meet Minister Primarolo, they might perhaps give her a piece of their mind and tell her that she has wasted four years of her time in trying to stamp out fiscal competition.	La próxima vez que los diputados al Parlamento Europeo que han hablado sobre esta cuestión se reúnan con la Ministra Primarolo, posiblemente quieran exponerle sus ideas y decirle que ha perdido cuatro años de su vida tratando de acabar con la competencia fiscal. -->
<!-- On a procedural level there are also a great many snags, as a Member State which refuses an export licence must inform the others, but the length of time allowed for this is not defined.	En el ámbito relacionado con el procedimiento quedan también unos cuantos problemas porque un Estado miembro que niega un permiso de exportación, tiene que avisar a los otros pero no se dice en qué periodo de tiempo. -->
<!-- The accident off the Galapagos Islands is just the latest in a string of disasters with devastating effects on nature and on human populations.	El desastre acaecido a la altura de las Islas Galápagos es sólo el último eslabón de la cadena de catástrofes con devastadores efectos sobre la naturaleza y sobre las personas. -->	
<!-- As I see it, consumers are quite right to be alarmed by the serious problems we have had recently, the string of scandals that have already been mentioned -  BSE, dioxin, Nitrofen - it is a very long list.	Tal y como lo veo, los consumidores están en lo cierto al alarmarse por los graves problemas que hemos tenido últimamente, la serie de escándalos que ya se ha mencionado -la EEB, las dioxinas, el nitrofeno- es una lista muy larga. -->	
<!-- It is a State run by ignorance using the stick of religion, of which they know little, to cower and terrorise their own people.	Es un Estado gobernado por la ignorancia que utiliza el palo de la religión, de la que saben muy poco, para amedrentar y aterrorizar a su propio pueblo. -->
<!-- In bullfighting, the iron spike could easily be replaced by an electronic stick which, when it came into contact with the animal, could produce the same effect in terms of spectacle.	En el toreo, la puya de hierro podría sustituirse fácilmente por un bastón electrónico que, al entrar en contacto con el animal, produjera en mismo efecto en cuanto al espectáculo. -->	
<!-- Following a period of freedom, he has again been imprisoned and is being denied the proper medical care he needs following the severe injuries he suffered in the attempt on his life in 1998.	Después de un tiempo en libertad, se le ha vuelto a arrestar y se le niega la asistencia médica que necesita a raíz de las graves lesiones que le ocasionó un atentado en 1998. -->
<!-- On the other hand, however, we must take care not to classify certain peoples in a particular manner.	Pero, por otro lado, debemos tener cuidado en no clasificar de algún modo a determinados pueblos. -->
<!-- Economic policy cannot offer a solution to the rise in oil prices either, and must, in addition, be subject to a rise in the cost of capital.	La política económica tampoco puede resolver el encarecimiento del petróleo, y tiene que sufrir además la subida del precio del dinero. -->
<!-- The room was oval and around the trunk of the tree, which by now was a bit thinner, but still impressive.	La habitación era ovalada y rodeaba el tronco del árbol, que a esas alturas era un poco más delgado, pero seguía siendo imponente. -->
<!-- The elephant's trunk is a proboscis.	La trompa del elefante es una probóscide. -->
<!-- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am glad that I was able to listen to the last debate because, as you perhaps know, Mr President, I have always taken an interest in institutional matters and I was astounded to learn that the length of a pig's tail is a comitology issue.	Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, yo me alegro de haber podido escuchar el debate anterior. Dado que, como usted sabe, siempre me han interesado los temas institucionales, he podido constatar, con sorpresa, que la sección parcial de la cola de los cerdos entra dentro de la comitología. -->	
<!-- It all adds up to a sorry story, Commissioner, and you cannot put a positive spin on it.	Todo ello constituye una historia lamentable, señor Comisario, y no puede usted darle un giro positivo. -->
<!-- When I took on the responsibility as shadow rapporteur for the PPE-DE Group, I made enquiries of experts in the various organisations, non-governmental organisations, Ministries and in the Commission, but I also asked people who are confronted with this issue on a daily basis, for example a computer dealer who is a friend of mine.	Cuando asumí la responsabilidad de actuar como ponente en la sombra del grupo del PPE, consulté a los expertos de diferentes organizaciones, de ONG, de los ministerios y de la Comisión, pero también a personas que se ocupan a diario de estas cuestiones, como por ejemplo un comerciante informático conocido. -->
<!-- It is foolish to operate as a weapons dealer and to work towards increasing the number of uranium treatment facilities.	Es una locura operar como traficante de armas y favorecer el aumento del número de instalaciones de tratamiento de uranio. -->	
<!-- Finally, a few words on the campaign which all Members of Parliament have been forced to endure in the last few weeks and months; this is a campaign through which a single producer and dealer of vitamin products has been pursuing interests of a purely economic nature.	Para finalizar, algunas palabras sobre la campaña con la que han sido importunados todos los diputados en las últimas semanas y meses. Con esta campaña, un único fabricante y comerciante de productos vitamínicos defiende intereses puramente económicos. -->
<!-- The concept of Customs personnel now being required to wear an EU badge is quite alien to us.	La idea de que en adelante el personal de aduanas lleve una insignia de la Unión nos parece muy extraña. -->
<!-- Let us not forget that the producers in third-party countries which are not subject to the same disciplines in their own markets can build up reserves and use them as a launch pad to conquer Europe.	No olvidemos que los constructores de países terceros que no están sometidos a las mismas disciplinas en sus propios mercados pueden constituirse reservas y servirse de ellas como plataforma de lanzamiento para conquistar Europa. -->	
<!-- I would also ask you whether you believe that any other European head of government has ever been reminded of these principles by the Commission when they were elected.	Y les pregunto además: ¿acaso piensan que algún otro jefe de Gobierno europeo se ha visto obligado por parte de la Comisión a recordar estos principios cuando ha sido elegido? -->
<!-- An individual who buys a new recreational craft after 2005 will be able to use it on all waters.	Un individuo que compre una embarcación de recreo nueva después de 2005 podrá utilizarla en todas las aguas. -->
<!-- A detailed evaluation of the landing gear retraction system in this type of aircraft led the EASA to conclude that the safety of the aircraft was not in doubt.	Una evaluación detallada del sistema de retracción del tren de aterrizaje en este tipo de aeronave ha llevado a la EASA a concluir que no está cuestionada la seguridad de la aeronave. -->
<!-- This means that democrats must stand together in fundamental consensus against any form of extremism, not only against right-wing, but also against left-wing extremists.	Pues bien, desde esta perspectiva es inaceptable todo motivo político que de alguna forma o en alguna fase de desarrollo disculpe la violación de los derechos humanos. Por todo ello, es fundamental que los demócratas se pongan de acuerdo sobre este asunto para que puedan hacer frente común contra cualquier manifestación de extremismo, no sólo de derechas sino también de izquierdas. -->
<!-- This is, after all, not a barracks or a military academy, this is a house of representatives, and parliamentarians are being refused access to their own Parliament in a particularly arrogant, insolent way by real machos.	Al fin y al cabo, esto no es un cuartel ni una academia militar, sino una cámara de representantes, y un grupo de machotes está negando el acceso a los parlamentarios a su propio Parlamento, de una forma especialmente arrogante e insolente. -->
<!-- I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment by a Member of Parliament, Mr Ari Vatanen.	Finalmente quisiera comentar una tercera cosa que también es importante, esto es, una enmienda por el diputado Ari Vatanen. -->
<!-- We have requested the adoption of a quality label for online service providers so that users can easily check whether or not a certain provider subscribes to a code of conduct, as well as the creation of filters and effective age verification systems.	He solicitado la adopción de un sello de calidad para los proveedores de servicios de Internet a fin de que los usuarios puedan comprobar con facilidad si un determinado proveedor está suscrito a un código de conducta, pero también hemos solicitado la creación de filtros y de sistemas de verificación de la edad que sean efectivos. -->
<!-- The substance of the food scare was based on a highly misleading piece of research published in the American journal PCB and dioxin levels in Scottish salmon are significantly lower than the threshold set by the EU, the Food Standards Agency, the US Food and Drug Administration and the World Health Organisation.	El fondo de esa alarma alimentaria se basa en una investigación engañosa publicada en la revista norteamericana. Los niveles de PCB y dioxinas en el salmón escocés son bastante más bajos que el umbral establecido por la Unión Europea, la Food and Drug Administration de los Estados Unidos y la Organización Mundial de la Salud. -->	
<!-- The directive should take a stand and insist that the use of these marker genes is stopped now.	La directiva debería adoptar una postura e insistir en que el uso de estos genes marcadores se detenga ya. -->
<!-- Hydroelectric power in the Nordic countries is an environmentally friendly and natural energy source that can often be produced at a competitive price, as is the case at present, thanks to a good water supply.	La energía hidroeléctrica de los países nórdicos es una fuente de energía natural y ecológica que puede ser producida a precios muy competitivos por lo general, como es el caso hoy por hoy gracias a la gran abundancia de agua. -->
<!-- Lessons learned from a lemonade stand.	Lecciones desde un puesto de limonada.-->
<!-- Mr President, the proportion of freight transported by rail within the EU has almost halved over the last thirty years.	Señor Presidente, la proporción de mercancías transportadas en tren dentro de la UE casi se ha reducido en un 50% en los últimos treinta años. -->	
<!-- Amendment No 3 refers to the setting of prices by the producer - the resale price - in certain cases, such as the launch of the product.	La enmienda 3 se refiere a la fijación de precios por el productor -el precio de reventa- en  ciertos casos, como en el lanzamiento del producto. -->	
<!-- A shaft of light scattered by dust particles in the Antelope Canyon in the United States.	Un rayo de luz dispersado por partículas de polvo en el cañón del Antílope, en Estados Unidos. -->
<!-- A worker died today after falling from a height of thirty feet down the shaft of an elevator in a hotel.	Un trabajador ha fallecido hoy al caer desde una altura de unos diez metros por el hueco de un ascensor en un hotel. -->
<!-- In mechanical engineering it is known as a drive shaft or transmission shaft.	En ingeniería mecánica se conoce como eje de transmisión o árbol de trasmisión. -->
<!-- If they had produced what they were asked to this time, it would be the smallest piece of paper with the least written on it of anything produced because the intentions for investment in Western Europe in nuclear power are practically nil.	Si esta vez hubieran realizado lo que se les pedía, sería un pedazo de papel minúsculo con un mínimo escrito en él sobre cualquier cosa producida, ya que las intenciones de inversión en Europa occidental en el campo de la energía nuclear son prácticamente nulas. -->
<!-- Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, overwhelmed by the tragic events in Rwanda, Belgium adopted a law some time ago which makes it possible to punish the people behind genocide on its own territory. However, this is only one piece of legislation.	Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, estimados colegas, presionada por los dramáticos acontecimientos en Rwanda Bélgica adoptó en su día una ley que permite castigar a los genocidas en territorio belga, pero ésta no es sino una pequeña pieza legislativa. -->
<!-- Are we prepared to tolerate that for the sake of a slice of salami in our sandwich?	¿Merece la pena todo esto por una loncha de salami en nuestro bocadillo? -->
<!-- We can make sure that in Europe, we have a slice of this cake and everyone involved will benefit.	Podemos asegurar que en Europa tenemos un trozo de este pastel y todos los que estén implicados se beneficiarán. -->
<!-- A snippet of news.	Un fragmento de una noticia. -->
<!-- Items such as purses and umbrellas are considered accessories rather than articles of clothing.	Los objetos como bolsos y paraguas se consideran complementos más que prendas de vestir. -->
<!-- This is just a quote from a newspaper article which appeared last week, commenting on the Union' s development policy.	No es sino una cita cualquiera de un artículo de periódico que se publicó la semana pasada sobre la política de desarrollo de la Unión. -->
<!-- I believe I am one of the few members of this Parliament to have stood beside a production line and assembled cars.	Creo que soy uno de los pocos en este Parlamento que ha trabajado en una cadena de montaje de coches. -->
<!-- The share that renewable energy sources have in total energy production must be increased, but it has to be done in a rational manner.	Hay que aumentar la proporción de las fuentes de energía renovables en el grueso de la producción energética, pero esto debe hacerse también de una forma racional. -->
<!-- Such legal assurances came in many forms, such as the golden share, so that there is a case, I suppose, to argue that the golden share has not always been an impediment but may have actually helped politically the privatisation process.	Estas garantías legales se presentan de muchas formas, como la acción de oro, por lo que cabe argumentar, supongo, que la acción de oro no siempre ha sido un impedimento, sino que puede haber contribuido políticamente al proceso de privatización. -->
<!-- To take cover.	Ponerse a cubierto. -->
<!-- The cover of a recent issue of the Economist was headed 'The disappearing taxpayer'; it was about the phenomenon of mobility, which whittles away the tax base.	En uno de los últimos números de la revista The Economist aparecía en portada el siguiente titular »The disappearing taxpayer», el fenómeno de la movilidad que suprime la base imponible. -->
<!-- Mr President, last week's incident in Gaza, when an IDF shell mistakenly struck Beit Hanoun causing the death of 19 innocent Palestinians, is clearly tragic.	Señor Presidente, el incidente de la semana pasada en Gaza, cuando un proyectil de las Fuerzas de Defensa de Israel alcanzó por error Beit Hanun causando la muerte de 19 palestinos inocentes, es claramente una tragedia. -->
<!-- There are countries which do not have the shell of the tortoise.	Hay países que no tienen el caparazón de las tortugas. -->
<!-- This provides us with some degree of protection against the constant insinuations we have heard over the last few days that Members are a pack of thieves who exploit their assistants and use phantom posts to line their own pockets.	Ello nos protegerá en buena medida contra la difamación, que en los últimos días ha vuelto a recrudecerse. Los miembros de este Parlamento tienen fama de ser una banda de ladrones que explota a sus colaboradores y llena sus propios bolsillos con contratos laborales ficticios. -->
<!-- The spread of an epidemic as the result of bringing in one sick animal can have huge consequences for farmers.	La propagación de epizootias a través de la introducción inadvertida de un animal enfermo puede tener enormes consecuencias para los ganaderos. -->
<!-- To avoid any confusion, the designation that this product has been irradiated for hygienic reasons may suffice, just as it is stated on a carton of milk that the latter has been pasteurised.	Para evitar cualquier confusión, la designación de que este producto ha sido irradiado por motivos de higiene puede ser suficiente, al igual que se indica en un cartón de leche que ha sido pasteurizada. -->
<!-- If the European Union needs a severe electric shock to get the economy and employment back in a virtuous circle, it must do so with similar objectives but using a method that is completely different from that of the Lisbon Strategy.	Si la Unión Europea necesita una fuerte descarga eléctrica para devolver la economía y el empleo a un círculo virtuoso, debe hacerlo con objetivos similares, usando un método completamente diferente del de la Estrategia de Lisboa. -->
<!-- The combination lock is a tool that schools use to help students keep their belongings secure and private.	La cerradura de combinación es una herramienta que usan las escuelas para ayudar a los estudiantes a mantener sus pertenencias seguras y privadas. -->
<!-- These courses will set uniform standards of achievements and excellence, with the European Union’s seal of approval.	Estos cursos establecerán unas normas uniformes de logros y excelencia, con el sello de aprobación de la Unión Europea. -->
<!-- Ladies and gentlemen, the conflict between Russia and Ukraine and the natural gas supply cut in January resulted in heavy losses for a few European countries, especially Bulgaria.	Señorías, el conflicto entre Rusia y Ucrania y el corte de abastecimiento de gas natural en el mes de enero provocó grandes pérdidas para algunos países europeos, y en particular para Bulgaria. -->
<!-- Remember your astonishment that both the sending and the receiving bank want their cut in commission for performing this elementary task in the electronic age.	Recuerden su estupefacción ante el hecho de que tanto el banco emisor como el receptor quieran sacar tajada en forma de comisiones por ejecutar una tarea tan simple como ésta en la era electrónica. -->
<!-- To come to the substance of the issue, on the budget it is completely unacceptable that the EU should be offering a budget cut in comparison to former years, particularly at this moment in our relationship with South Africa.	Para ir al meollo de la cuestión, diré que respecto al presupuesto es absolutamente inaceptable que la UE proponga un recorte presupuestario en relación con años anteriores, particularmente en el actual momento de nuestras relaciones con Sudáfrica. -->
<!-- But we would like the statement of assurance of the Court of Auditors in relation to the revenue side of the budget and administration to be clearer.	Y también nos gustaría que la declaración de fiabilidad del Tribunal de Cuentas en lo relativo al aspecto de los ingresos presupuestarios y la administración fuera más clara. -->
<!-- The Netherlands are on one side of the street and Germany is on the other and if you rob a bank on the German side and escape to the Dutch side in time, then you are lucky because no German police is allowed to follow you.	A un lado de la calle se encuentran los Países Bajos y al otro Alemania y si uno realiza un asalto a un banco en el lado alemán y llega con suficiente rapidez al lado holandés entonces ha tenido suerte pues ningún policía alemán puede perseguirle. -->
<!-- A lot of this is going to have to be carried out by farmers, and when they come to read those tags, it is has got to be practically done up the side of a mountain in wet conditions, and all sorts of things.	Gran parte de esto correrá a cargo de los agricultores, y cuando vengan a leer estas etiquetas, habrá que hacerlo prácticamente en la ladera de una montaña en condiciones húmedas, y todo eso. -->
<!-- Similarly, what right has the French government to give lectures on freedom of the press when, six days ago, the editor of a newspaper, Mr Debeketsch, was prosecuted merely for holding certain opinions, arrested, and taken in handcuffs to a police station where he was stripped and then body-searched?	Asimismo, ¿acaso tiene el Gobierno francés derecho a dar lecciones en materia de libertad de prensa, cuando resulta que hace seis días el director de un periódico, el Sr. Debeketsch, acusado de un simple delito de opinión, fue detenido y conducido esposado a una comisaría, en la que, después de ser desnudado, fue sometido a un cacheo corporal. -->
<!-- I was the editor of a pamphlet in the '80s which spoke about the pan-European agreements that were being forged vis-à-vis the participatory democratic relationships inside companies.	Fui editor de un panfleto en los años ochenta que trataba sobre los acuerdos paneuropeos que se estaban forjando en el ámbito de las relaciones democráticas de participación en las empresas. -->	
<!-- We are laying down a solid body of work, a solid body of information and some very important precedents as we move towards the setting up and launching of the new chemicals policy that we expect to come from the Commission very soon.	Estamos cimentando un sólido trabajo y un sólido conjunto de información, y estamos sentando algunos precedentes muy importantes según avanzamos hacia el establecimiento y el lanzamiento de la nueva política sobre productos químicos que esperamos que la Comisión presente en breve. -->
<!-- Peipsi is a border lake whose situation is very specific, it is not an internal body of water.	Peipsi es un lago fronterizo cuya situación es muy concreta, no se trata de una masa de agua interior. -->	
<!-- It is a good collection of reports, which takes us several steps forward, and I congratulate everyone who has been involved.	Es un buen grupo de informes, que nos permite avanzar unos cuantos pasos, y quiero felicitar a todos los implicados. -->
<!-- From childhood he was a farm worker, he looked after his family’s herd of llama, he worked as a brickmaker, a bricklayer, a baker and a trumpet player.	Desde niño trabajó en tareas agrícolas, era el encargado de cuidar el rebaño de llamas de su familia, trabajó de ladrillero, de albañil, de panadero y de trompetero. -->
<!-- I regret that the President of this Parliament diminished his office by joining the left-wing herd in what, however it is dressed up, amounts to a denial of the Commission-designate's right of freedom of thought and speech.	Lamento que el Presidente de este Parlamento haya mancillado su cargo uniéndose al rebaño de la izquierda en lo que, por mucho que se disfrace, equivale a negar el derecho a la libertad de pensamiento y de expresión de la Comisión propuesta. -->	
<!-- This is the case in Yellowstone Park, home of the last herd of buffalo.	Es el caso del parque de Yellowstone, donde vive la última manada de búfalos. -->
<!-- There is also a parallel with our nation-states: in Brussels a pack of cigarettes now costs EUR 4.30, of which EUR 3.30 goes as excise duty to the Belgian State, which spends a few million on anti-tobacco information programmes.	Hay también un paralelismo con nuestros Estados nacionales: en Bruselas, un paquete de cigarrillos cuesta ahora 4,30 euros, de los que 3,30 constituyen el impuesto especial al Estado belga, que se gasta unos cuantos millones en programas de información contra el consumo de tabaco. -->
<!-- One day, though, a jumbo jet or the new and large - by European standards - Airbus will be emitting less noise than a flock of crows.	Pero algún día los Jumbojet o su nueva versión europea, los enormes Airbus, podrán emitir menos ruido que una bandada de cornejas. -->
<!-- In committee, I formulated a passage in my report which the Commission, remarkably, emphatically supports, and along the lines of which it intends to go forward.	En la comisión he formulado en mi informe un pasaje que apoya incluso a la Comisión animándola a seguir por ese camino. -->
<!-- If we could agree to incorporate this step that you propose into a rider to the Constitution, covering many fields including democracy, social powers and individual responsibility for security, then we need not destroy the constitutional process.	Si pudiéramos aceptar incorporar esta medida que propone en una cláusula adicional de la Constitución, que contemplara muchos ámbitos, incluida la democracia, los poderes sociales y la responsabilidad individual para la seguridad, no sería necesario destruir el proceso constitucional. -->
<!-- We want to continue along the successful European path to growth and employment and a functioning internal market, to hasten our progress and supplement this with the necessary measures.	Queremos proseguir el exitoso camino europeo hacia el crecimiento y el empleo.	Queremos seguir desarrollando un mercado interior que funcione, acelerando el proceso y completándolo con las medidas necesarias. -->
<!-- It is like the obstruction of a blood vessel which supplies the heart with blood.	Es como la obstrucción de un vaso sanguíneo que suministra sangre al corazón. -->
<!-- I have lost count of the number of debates that I have taken part in on the Middle East over the last two and a half years.	He perdido la cuenta del número de debates en los que he intervenido sobre Oriente Medio durante los últimos dos años y medio. -->
<!-- The true and competitive price of a product, commodity or service, is arrived at when a price tag is also put on the harm to the environment it causes.	El precio real y competitivo de un producto, artículo o servicio se alcanza cuando también se incluye en el precio de la etiqueta el daño que este causa al medio ambiente. -->
<!-- The fundamental element for the development of each person - his freedom, which comes before economic gain - is thus enhanced.	De esta forma se ensalza el elemento fundamental para el desarrollo de cualquier persona: su libertad que viene antes del beneficio económico. -->
<!-- Although it is difficult for Europe to speak with one voice about the peace process, it can and must speak in the same spirit of confidence and solidarity.	Y aunque sea difícil para Europa hablar con una sola voz del proceso de paz, puede y debe hablar de ello en el mismo espíritu de confianza y de solidaridad. -->
<!-- For example, one wonders how a development partnership will prove its cooperative spirit or its representative capacity, as required by action 2 in paragraph 33 of the guidelines.	Por ejemplo, uno se pregunta de que manera una asociación para el desarrollo podrá demostrar que tiene espíritu de colaboración o capacidad de representación como dice la acción 2 en el párrafo 33 de las directrices. -->
<!-- In the 1930s, the gold standard and protectionism contributed to a deepening of the recession.	En los años treinta, el patrón oro y el proteccionismo contribuyeron a que aumentara la recesión. -->
<!-- There is a secondary effect of bad governance and that is the lack of external investment into these countries which denies them the chance of improved prosperity, better employment prospects and a higher standard of living.	La mala gestión pública tiene un efecto secundario: la falta de inversiones exteriores en esos países les priva de la posibilidad de mejorar la prosperidad, de tener mejores perspectivas de empleo y un nivel de vida más elevado. -->	
<!-- I ask you, colleagues, as a mark of respect for the deceased Queen Mother, to observe one minute's silence.	Les pido, colegas, como señal de respeto por la fallecida Reina Madre, que guarden un minuto de silencio. -->
<!-- This only needs officials to attend the meetings. We know that the work of the IGC will be drawn to a close by the French Presidency at the end of this year but it would surely be justified for ideas and projects to already exist which had the mark of the Presidency.	Sabemos que los trabajos de la CIG concluirán con la Presidencia francesa al final de este año, pero nada estaría más justificado que existiesen desde ahora mismo ideas y proyectos conocidos y que tuvieran la marca de la Presidencia. -->
<!-- It is nothing less than hypocritical to condemn the flagrant violation of human rights that occurs in non-EU countries if we are not prepared to extend a helping hand to those genuine refugees and asylum-seekers, whose position is now becoming more difficult in the EU.	Es francamente hipócrita condenar las violaciones de los derechos humanos ocurridas en terceros países, por muy escandalosas que sean, si no estamos dispuestos a echarles una mano a los auténticos refugiados y solicitantes de asilo, cuya situación se hace cada vez más difícil en la UE. -->
<!-- But Greece's entire economic policy is already being drawn up on the basis of the assumption that there will be a large budgetary surplus rather than equilibrium, as you said, and that unemployment will fall. At the same time, there are absolutely no data concerning Greece in all the statistics on the Union.	Pero es que toda la política económica de nuestro país se está creando ya en el supuesto de que habrá un gran excedente en el presupuesto y no, como usted ha dicho, un equilibrio, y de que el paro se va a reducir, aunque en el total de los datos estadísticos con que contamos, no hay una sola estadística sobre Grecia.-->
<!-- Bangladesh has a trade surplus with the EU.	Bangladesh presenta un superávit comercial con respecto a la UE. -->
<!-- The history of the weather forecast is ancient, but the paradigms and techniques used have changed significantly.	La historia del pronóstico del tiempo es milenaria, aunque los paradigmas y las técnicas usadas han cambiado significativamente. -->
<!-- Indeed, it is good to note that the forecast of growth for the year 2000, which could have seemed rather bold when the Commission announced it in November 1999, now has a serious chance of being achieved, even in the context of continued inflation, since the peak of 2% for the euro zone in January, nevertheless remains quite minor compared with the past.	Naturalmente, es grato constatar que la previsión de crecimiento para el año 2000, que podía  parecer aventurada cuando la Comisión la formuló en noviembre de 1999, hoy tiene grandes posibilidades de cumplirse, y ello en el contexto de una inflación contenida, ya que el máximo del 2% para la zona "euro", en enero, es menor, a pesar de todo, con respecto al pasado. -->
<!-- Paragraph 11 indicates that symbolic measures can replace the shared political outlook represented by applicant status.	El párrafo 11 indica que ciertas medidas simbólicas pueden reemplazar el acuerdo político, la perspectiva política que representa el hecho de ser candidato. -->	
<!-- Here is a quote, an excerpt from the shadow cabinet's statement at the beginning of the Beslan crisis.	A continuación les leeré una cita, un extracto de la declaración del gabinete en la sombra al comienzo de la crisis de Beslán. -->
<!-- On 5 July 2004, the EU Troika – consisting of the Netherlands, the UK and the Commission – handed an amicus curiae brief to the Philippine Department of Foreign Affairs in support of the motion for the reconsideration of the case.	El 5 de julio de 2004, la Troika comunitaria, compuesta por los Países Bajos, el Reino Unido y la Comisión, entregó al Ministerio de Asuntos Exteriores filipino un escrito de en apoyo de la petición de que se reconsidere el caso. -->
<!-- Today' s political statement on this issue was very positive indeed, and one which I welcome.	La declaración política actual sobre este tema es muy positiva.	Esto quiero subrayarlo y aplaudirlo. -->
<!-- However, possession of an identity card may also be considered as a means of citizens' protection: it is proof of their entitlement to exercise a right.	Por tanto, la posesión de un documento de identidad puede contemplarse también como una protección para el ciudadano, pues para éste es la prueba que tiene para ejercer un derecho. -->	
<!-- The amendments rely on the presentation of a proof of insurance at the border, but since the phase-out of cross-border checks following Schengen, this no longer provides such a guarantee.	Las enmiendas se basan en la presentación de un justificante de seguro en la frontera, pero dado que después de Schengen ya no hay controles en las fronteras, esto no constituye ninguna garantía. -->
<!-- That is the political core of the challenge and I think you have identified it well before this House today.	He aquí el núcleo político del reto, y creo que usted lo ha expuesto hoy ante esta Asamblea perfectamente. -->
<!-- I might add that it is generally not the core of a fruit that is interesting, but its pulp, so creating a smaller core Europe is not a way out.	Puedo añadir que, por lo general, lo interesante no es el corazón del fruto sino su pulpa, por lo que la creación de una Europa nuclear más pequeña no es una salida. -->	
<!-- What would be better by far is if you were to come to an agreement with ourselves on the alternative compromise, symbolised by the core of this apple.	Lo que sería mejor, y con mucho, es que llegara a un acuerdo con nosotros sobre el compromiso alternativo, simbolizado por el corazón de esta manzana. -->
<!-- This debate is therefore added at the top of the order of business.	Queda inscrito este debate en nuestro orden del día. -->
<!-- The tops of these trees are usually more spherical or cylindrical and less pyramidal.	Las copas de estos árboles suelen ser más esféricas o cilíndricas y menos piramidales. -->
<!-- Access to medicines, for example, has been lifted to the top of the agenda in EU-US relations as well as in multilateral fora.	El acceso a los medicamentos, por ejemplo, se ha situado a la cabeza de la agenda en las relaciones entre la UE y EE.UU. y en los foros multilaterales. -->
<!-- Whether or not they were on the top of the world plays no part whatsoever in this song, but it does in this report.	Si estaban ellos en la cima del mundo o no, carece de importancia para esta canción, pero la tiene para este informe. -->
<!-- Gregorian chant scores are written in Tetragrammaton.	Las partituras del canto gregoriano están escritas en tetragramas. -->
<!-- This visit has been an exceptional demonstration of the understanding that can be achieved between all parties.	Ese viaje ha sido una demostración excepcional del posible entendimiento entre todas las partes. -->
<!-- She could not be here because she was arrested yesterday morning during an anti-nuclear demonstration in Glasgow.	No pudo estar presente porque fue detenida en el transcurso de una manifestación antinuclear en Glasgow ayer por la mañana. -->
<!-- They were foolishly and prematurely admitted to government in Northern Ireland, only to launch their 'Stormontgate' spy ring within that government.	Se les admitió tonta y prematuramente en el Gobierno de Irlanda del Norte, únicamente para introducir su red de espías del "Stormontgate" dentro de ese Gobierno. -->
<!-- There are Member countries, but countries which have a relationship of increasing active cooperation with the countries around them, with the ring of friends.	Hay países miembros, pero países que mantienen una relación de creciente cooperación activa con los países que los rodean, con el anillo de amigos. -->	
<!-- If we do not want the courts needed for genocide and recurrent crimes against humanity to be wrongly denigrated as victor's justice or one-off justice, then we need a permanent criminal court to which all are equally subject, large and small states alike, whatever the nationality of the perpetrator or criminal.	Si no queremos que los tribunales necesarios para genocidios y delitos recurrentes contra la humanidad sean desacreditados erróneamente como la justicia del vencedor o justicia extraordinaria, entonces necesitamos una corte penal permanente a la que nos sometamos todos en las mismas condiciones, estados grandes y pequeños por igual, independientemente de la nacionalidad del autor o delincuente. -->
<!-- It is to the world' s shame that Mr Milosevic has not been tried in court for his war crimes and that he is allowed to continue his attacks upon freedom, peace, democracy and the free press.	Es una vergüenza para el mundo que los delitos de guerra de Milosevic no hayan sido juzgados por un tribunal y que continúe sus ataques a la paz, a la libertad, a la democracia y a la prensa libre. -->
<!-- Is there currently a sufficient legal basis for justifying, in legal terms, the creation of a specifically Community-wide criminal law which, although it might be called subsidiary, will always clash with the practice, and in certain areas, with the traditional, separate criminal law of the Member States?	¿Habrá fundamento jurídico suficiente en la actualidad para justificar legalmente la creación de un nuevo derecho penal específicamente comunitario que, aunque se pueda considerar subsidiario, siempre hará competencia en la práctica y en ciertos sectores al derecho penal tradicional y parcelario de los Estados miembros? -->
<!-- Thirdly, the members of the Joint Operations Committee - the military gang that is behind Mugabe - should be put on notice that they will be held responsible for the systematic atrocities against the people of Zimbabwe.	En tercer lugar, se debe advertir a los miembros del Comité de Operaciones Unificadas -la pandilla de militares que está detrás de Mugabe- de que se les hará responsables de las atrocidades sistemáticas contra el pueblo de Zimbabue. -->
<!-- We are not a gang of con men whose activities have to be stopped.	No somos una banda de estafadores cuyas actividades haya que detener. -->
<!-- Sunday strips (in English, sunday strip), which usually fill the entire page and in color.	Las tiras dominicales (en inglés, sunday strip), que suelen ocupar toda la página y en color. -->
<!-- If Khin Nyunt is transferred to chief administrator of the Burmese windsurfing squad to visit my own constituency in Weymouth in 2012, he should not be given a visa.	Si Khin Nyunt se convierte en administrador ejecutivo del equipo de windsurf de Birmania para visitar mi circunscripción de Weymouth en 2012, no habría que concederle el visado. -->
<!-- In Greece, Mr President, I am guarded by the anti-terrorist squad because I am considered to be a target for Greek terrorists.	En Grecia, señor Presidente, cuento con la escolta de la brigada antiterrorista porque soy considerado un blanco para los terroristas griegos. -->
<!-- A very realistic fire drill is absolutely necessary, then, before we perhaps discover that there is a real fire. In that way, we might at least be a little prepared and be able to find our way out of the building, as well as see if there are enough emergency exits.	Un simulacro de incendio muy realista es, por tanto, absolutamente necesario antes de que descubramos que quizás es en serio, para que así podamos estar un poco preparados o podamos encontrar la salida, además de ver si existen suficientes salidas de emergencia. -->
<!-- Mr President, there has only been one victim of this afternoon's emergency drill and that is the answer to the question Mr Morillon asked the Commission, to which the Commission must, of course, reply.	Señor Presidente, la única víctima de nuestro ejercicio de evacuación de esta tarde es la respuesta a la pregunta que el Sr. Morillon había formulado a la Comisión ¡y a la que, naturalmente, la Comisión debe responder -->
<!-- Mr President, Commissioner, as well as thanking Mrs Thorning-Schmidt for her work on this report, I would like to make one observation. When we see, for example, someone working with a pneumatic drill on the street, or a tractor driver sitting behind the steering wheel on a farm, these people - and I am not speaking as an expert in these matters - are probably not aware that they are facing a risk that could have serious consequences to their health.	Señor Presidente, señora Comisaria, señora ponente, además de agradecer su trabajo, me gustaría hacer una reflexión ante todos ustedes: cuando vamos por la carretera y encontramos a un trabajador sujetando el martillo neumático, o cuando en una granja vemos al conductor de un tractor asiendo el volante, probablemente, a  estas personas -y no hablo como experto en la materia- les resulte difícil pensar que están ante un riesgo que va a producir consecuencias probablemente graves para su salud. -->
<!-- Will that already begin to impact possibly in some form of amendment to the budget exercise which the Parliament will have to close in the last quarter of this year in respect of the budget for 2001 and can you already say whether the Commission anticipates such a procedure?	¿Empezará ya eso a tener repercusiones posiblemente en alguna forma de modificación del ejercicio presupuestario que el Parlamento tendrá que concluir en el último trimestre de este año respecto del presupuesto para 2001? ¿Y puede decir si la Comisión tiene previsto ese procedimiento? -->
<!-- This situation has been made even worse by the reserve of appropriations that the Commission is building up for itself, which, when taken in conjunction with specific actions, in fact leaves the organisations with only EUR 3 million, which is obviously a very limited amount.	Esa situación se agrava aún más por la reserva de asignaciones que la Comisión hace para sí, lo que, por lo demás, junto con las acciones concretas, sólo deja para las organizaciones tres millones de euros, importe manifiestamente diminuto. -->
<!-- I am talking about Mannheim and the arena for World Cup football that is being built there.	Me refiero a Mannheim y el estadio de fútbol que se está  construyendo para el Campeonato Mundial de Fútbol. -->
<!-- The first is what will the political scene in Israel be like after the elections on 6 February?	La primera de ellas, ¿cuál será el panorama político en Israel tras las elecciones del 6 de febrero? -->
<!-- The Director of the National Museum in Ireland has called for a complete archaeological excavation, but, given that Minister Roche has been deaf to all expert advice so far, there is a real risk that this unique Neolithic site will be lost.	El Director del Museo Nacional de Irlanda ha solicitado una excavación arqueológica completa, pero dado que el Ministro Roche ha hecho hasta ahora oídos sordos a todos los consejos de los expertos, existe un riesgo real de que este yacimiento neolítico único se eche a perder. -->
<!-- The same concern for visibility and transparency leads me to support the creation of an interactive Internet site so that people can access useful information about the project.	Con esa misma preocupación de visibilidad y de transparencia, apoyo la creación de un sitio Internet interactivo que permita a los ciudadanos acceder a todas las informaciones útiles sobre este proyecto. -->
<!-- Moreover, this provision applies to the planning for new industrial sites, for new housing zones, and does not retroactively apply to existing situations, such as Toulouse, where increasing density of population has led residential areas to continually spread closer to an industrial site that has existed since the 1920s.	Además, esa disposición se aplica a la planificación en el caso de nuevos emplazamientos industriales, o de nuevas zonas de viviendas, y no se aplica retroactivamente a situaciones ya existentes como la de Toulouse, en la que el creciente aumento de la densidad de la población ha hecho que las zonas residenciales se hayan acercado cada vez más a un emplazamiento industrial que existía ya desde el decenio de 1920. -->
<!-- If we do not even have the courage for that, if we believe that Europe means having a single currency, a bit of agriculture and - why not? - a spot of fishing, but do not share these principles, and by that I mean the rejection of ethnic cleansing in Europe at least, then it becomes meaningless to call ourselves Europeans.	Si nos falta este coraje, si consideramos que ser europeos es compartir una moneda única, algo de agricultura y ¿por que no? algo de pesca, pero no compartir estos valores, es decir, el rechazo de la limpieza étnica al menos en nuestro continente, ya no tiene sentido llamarnos europeos. -->
<!-- The aim should be to create a single aviation protection area, which implies a single passenger and baggage check at the start of the journey, not at each transfer as well.	El objetivo debería ser la creación de un espacio único de protección aérea, lo que implica una única inspección de los pasajeros y su equipaje al inicio del viaje, y no en cada lugar de tránsito. -->
<!-- These have been the most important moments in the Council's expression of its political will to establish an area of freedom, security and justice in the European Union.	Estos han sido los momentos más importantes de la expresión, por parte del Consejo, de su voluntad política de establecer un espacio de justicia, seguridad y libertad en la Unión Europea. -->
<!-- Even some Members of the Commission still imagine that economic development in the long term can be adjusted simply by adding a dash of environment.	Algunos miembros de la Comisión incluso continúan pensando en el desarrollo económico en el marco de su duración y lo ajustan con una pizca de medio ambiente. -->
<!-- We therefore warmly welcome the current debate, even though - as the President has mentioned - it has been tucked away in an evening slot and has very few participants.	Acogemos por tanto con gran satisfacción el actual debate, aunque, como ha apuntado el Presidente, ha sido relegado a un hueco de la noche y la asistencia es muy escasa. -->
<!-- Communication and Networking Riser, or CNR, is an expansion slot on the motherboard for communications devices such as modems or network cards.	Communication and Networking Riser, o CNR, es una ranura de expansión en la placa base para dispositivos de comunicaciones como módems o tarjetas de red. -->	
<!-- If you give me the ball for the kick off, I am sure I will not stop until I score a goal.	Si me da el balón lo más seguro es que no me limitaré a hacer el saque de honor, sino que iré hasta la portería. -->
<!-- At the corner of a house, we were again surrounded by soldiers who pointed their rifles at us.	En la esquina de una casa nos vemos de nuevo rodeados por soldados que nos apuntan con sus metralletas. -->
<!-- It is an official language of the European Union and yet the interpretation booth up there is empty.	Es una lengua oficial de la Unión Europea y, sin embargo, la cabina de interpretación está vacía. -->
<!-- Meanwhile, we have to offer the Commission a vote of confidence.	Entre tanto, tenemos que dar un voto de confianza a la Comisión. -->
<!-- People who are humiliated can one day deliver a vote of no confidence to the Commission.	La gente que se humilla puede un día votar a favor de una moción de censura contra la Comisión. -->
<!-- Given that a large part of Western Europe is in the grip of a very cold spell right now, a debate on global warming is perhaps a little ill-timed.	Puesto que una gran parte de la Europa occidental está en estos momentos colapsada por una ola de frío, debatir sobre el calentamiento global es seguramente un poco inoportuno. -->	
<!-- We must prevent this brain drain by actively concluding agreements between sectors and countries, by promoting circular migration, whereby people return to their home countries following a short spell abroad, by training and transferring knowledge and by creating better working conditions.	Debemos prevenir esta fuga de cerebros mediante acuerdos entre sectores y países, mediante el fomento de la migración circular, que consiste en un corto período de tiempo fuera del país para volver luego al país de origen, mediante la formación y transmisión de conocimientos y mediante la creación de mejores condiciones de trabajo. -->
<!-- The Commission particularly welcomes the inclusion of provisions that deal with new or modern investigative techniques, given their effectiveness in fighting the form of crime that is best placed to take advantage of the opening of borders - organised crime.	La Comisión acoge con especial satisfacción lainclusión de disposiciones relativas a técnicas de investigación nuevas o modernas, dada su eficacia en la lucha contra el tipo de crimen que tiene más probabilidades de sacar provecho de la apertura de fronteras; el crimen organizado. -->
<!-- For the economic and multinational groups, the most important factor was achieved: the opening of negotiations for greater liberalisation of world trade, postponed in Seattle and openly called into question this year by world organisations, namely those which were present at the World Social Forum of Porto Alegre and at Genoa.	Para los grupos económicos y multinacionales se ha conseguido lo esencial: el inicio de las negociaciones para una mayor liberalización del comercio mundial, aplazadas en Seattle y claramente puestas en entredicho durante este año por organizaciones mundiales, en particular las que estuvieron presentes en el Foro Social Mundial de Porto Alegre y en Génova. -->	
<!-- To that end we need a clear division of tasks and responsibilities between the Commission and NRAs, as is rightly advocated in Mr Paasilinna' s report.	En ese marco, necesitamos un reparto claro de tareas y responsabilidades entre la Comisión y las NRA, Por otra parte, también con razón se aboga por ello en el informe del Sr. Paasilinna. -->	
<!-- Where I cannot commit myself is on your reference to legislative work in the social security area which, as you know, is not included in the articles of the Treaty and there is no legal basis for social security questions in the Treaty.	A lo que ya no puedo yo comprometerme es a lo que entraña su mención a la tarea legislativa en el ámbito de la seguridad social, que, como usted sabe, no está incluida en los artículos del Tratado; no hay base jurídica para cuestiones de seguridad social en el Tratado. -->	 
<!-- As recently as today, someone has placed an explosive charge by the monument erected in Srebrenica in memory of all the victims.	Mismamente hoy alguien ha colocado una carga explosiva junto al monumento erigido en Srebrenica en memoria  de todas las víctimas. -->
<!-- Mr President, Commissioner, Madam Minister, I am speaking on the Zabell and Mennea reports today in my dual role as a Member of the European Parliament and as president of a club which takes part in the major European competitions.	Señor Presidente, señora Comisaria, señora Ministra, intervengo hoy en relación con los informes Zabell y Mennea en mi doble calidad de diputado europeo y presidente de un club que participa en las grandes competiciones europeas. -->
<!-- There is a very real link between the reform process in the Commission as such, and our ability to deliver on the ground which is the basis of the deal with the ACP countries.	Hay un vínculo muy claro entre el proceso de reforma de la Comisión propiamente dicha, y nuestra capacidad de fomentar y de prestar servicio, que constituye la base del trato con los países ACP. -->
<!-- Thirteen million hectares per year or one football pitch per second - that is the area of forest which is disappearing from the world each year.	Trece millones de hectáreas al año o un campo de fútbol por segundo, ésa es el área de bosque que desaparece del mundo cada año. -->
<!-- The pandemic threat of seasonal flu, which afflicts primates and humans alike, from the runny nose of at Cro-Magnon to insalubrious Napoleonic sneezing, is being met by the deadly virus of those bent on creating panic for the benefit of speculators and scoundrels.	Contra el peligro pandémico de gripe estacional que aflige por igual a los primates y a la humanidad, de la nariz goteante del homo erectus al Cromagnon y a los perniciosos estornudos napoleónicos, surge el violentísimo virus de los diseminadores de pánico a sueldo de los especuladores y los sinvergüenzas. -->
<!-- I know it will also increase the size of the European Union as a trading block which in time will ensure that the Union as an economic entity becomes more competitive.	Sé que también aumentará la talla de la Unión Europea en tanto que bloque comercial, lo que hará, con el tiempo, que la Unión como entidad económica sea más competitiva. -->
<!-- They have had their eighteenth birthdays this year, 2001, which is the year which has seen the most extreme world violence, but it is also the year in which many of the world' s young people have gained the ability to exercise their full rights and responsibilities in coming of age.	Han cumplido 18 años este año, en 2001, que es el año en que la violencia ha alcanzado su máxima cota de intensidad en el mundo pero que también es el año en que muchos jóvenes en el mundo adquieren la plena capacidad de sus derechos y de sus obligaciones al alcanzar la mayoría de edad. -->
<!-- Mr President, the horrifying images and tragic personal stories following the earthquake of 8 October might have left our television screens and the front pages of our newspapers, but let us not forget the need for urgent aid is just as great, particularly because of the onset of winter.	Señor Presidente, puede que las horribles imágenes y las trágicas historias personales que siguieron al terremoto del 8 de octubre hayan desaparecido de nuestras pantallas de televisión y las portadas de nuestros periódicos, pero no debemos olvidar que la necesidad de ayuda urgente es enorme, sobre todo a causa del inicio del invierno. -->	
<!-- However, on a critical note, it must be said that more than 12 months have now passed since the appearance of the first symptoms of the crisis last year and the onset of the crisis itself at the start of this year.	Sin embargo, desde un punto de vista crítico cabe señalar que han pasado más de doce meses desde la aparición de los primeros síntomas de la crisis el año pasado y el inicio de la crisis propiamente dicha a principios del presente. -->
<!-- In this way they are polluting the waters and may be spreading fish diseases, especially into the mouth of the Tenojoki river.	De esta manera, contaminan los mares y pueden llegar a propagar enfermedades, especialmente en la desembocadura del valle de Teno. -->
<!-- An inappropriately lax monetary policy would not create better conditions for the emergence of a new economy.	Una política monetaria inadecuadamente permisiva no mejoraría las condiciones para el surgimiento de una nueva economía. -->
<!-- Because we know that the new economy will, of course, foster the emergence of new jobs for creative staff, for IT staff.	Porque sabemos que ciertamente, la nueva economía permite la aparición de nuevos empleos de creativos, de informáticos. -->	
<!-- This should serve as a guarantee for the receiving state that the employee or self-employed person will return to the sending state once the contract is completed and that they will be covered under insurance law in the event of illness or accident.	De este modo, se quiere ofrecer al Estado receptor la garantía de que el trabajador o autónomo regrese de nuevo al Estado de partida una vez realizado el encargo y que en caso de enfermedad o accidente esté cubierto por el seguro. -->
<!-- What had originally been meant to be a conventional United Nations event became a meeting on a significantly broader scale, and one that, it is to be hoped, will promote future coordination of its principal participants and cooperation between them.	Lo que originariamente debía ser un evento clásico de las Naciones Unidas se convirtió en un encuentro de configuración sustancialmente más amplia que ojalá fomente también en el futuro la cooperación y la coordinación entre los participantes más importantes. -->
<!-- It seems to me that a very strong intellectual and political case is made that unless we are prepared to spend more in these areas, the consequences on the trans-Atlantic alliance in terms of the difference in technological capacity are bound, in due course, to be destabilising.	Me parece que existe un argumento intelectual y político muy sólido de que a menos que estemos dispuestos a incrementar el gasto en estos ámbitos, las consecuencias para la Alianza Atlántica en términos de diferencia en capacidad tecnológica serán, tarde o temprano, desestabilizadoras. -->
<!-- The thread of consistency in all of these measures is the primacy of politics itself.	El hilo conductor de todas estas medidas es la primacía de la política. -->
<!-- I would also point out that chromium VI is a carcinogenic and mutagenic substance which is suspected of causing lung cancer and cancer of the respiratory tract as a result of its presence in dust.	También quisiera recordar que el cromo VI es una sustancia cancerígena y mutagénica, cuya presencia en el polvo se sospecha que puede provocar cáncer pulmonar y de las vías respiratorias. -->
<!-- In the meantime, there is now absolutely no dispute, scientifically, about the fact that foreign genetic material can pass into the gastro-intestinal tract via food, without being fully decomposed.	Está plenamente comprobado científicamente que las sustancias genéticas extrañas tomadas a través de la alimentación pueden pasar por el aparato digestivo sin ser degradadas totalmente. -->
<!-- First, financial management and control within the Commission must be improved.	En primer lugar, se debe mejorar la gestión y el control financiero en la Comisión. -->
<!-- But the vertical legislation in Directive 90/220 on how to carry out the environmental risk assessment of GMOs has changed since then and is still changing.	Pero la legislación vertical en la Directiva 90/220 sobre cómo realizar una evaluación de los peligros de la liberación intencional en el medio ambiente de organismos genéticamente modificados ha cambiado desde entonces y sigue cambiando. -->
<!-- Every time there is a debate on biotechnology or genetic manipulation the man in the street mistakenly thinks of that horrible picture of a mouse with a human ear grafted on to it.	Erróneamente piensa siempre el ciudadano promedio que al hablarse de biotecnología o de la manipulación genética en la horrible imagen de un ratón con una oreja de hombre. -->
<!-- The European Union will oppose any spurious attempt to use this reform of the Human Rights Commission' s activities to limit its capacity for intervention by restricting its sphere of influence and its ongoing monitoring of all human rights issues at world level.	La Unión Europea se opondrá a cualquier intento espurio de menoscabar su capacidad de intervención, mediante una reorganización de las actividades de la Comisión de Derechos Humanos, y reducir al mínimo su ámbito de actuación y su permanente atención a todo lo relacionado con los derechos humanos en el mundo. -->
<!-- And the chief executives and managers of the multinationals who make the important decisions displaying the callous disregard for the consequences would face the proposal of not only seeing their businesses maybe in some cases closed down because of heavy fines and seizure of assets and so on, but they themselves could face imprisonment.	Y los presidentes y directores de las multinacionales que toman las decisiones importantes mostrando una total indiferencia por lasconsecuencias se enfrentarían a la posibilidad no sólo de ver cómo, quizás en algunos casos, cerraban sus empresas a causa de las elevadas sanciones y de la confiscación de activos y demás, sino que se enfrentarían ellos mismos a un posible encarcelamiento. -->
<!-- Recent events in Kosovo have completed the ethnic cleansing, with the expulsion of the remaining Serbs and gypsies and the seizure of their property.	Los recientes sucesos en Kosovo han completado la limpieza étnica, merced  a la expulsión de los serbios y los gitanos que quedaban y a la incautación de sus bienes. -->	
<!-- The video for "All Of The Lights" by Kanye West, Rihanna and Kid Cudi had to be released with a warning at the beginning of a video about the risk of epileptic seizures due to its sudden and repeated color changes.	El videoclip de "All Of The Lights" de Kanye West, Rihanna y Kid Cudi tuvo que ser editado con una advertencia en el inicio del video sobre el peligro de sufrir ataques epilépticos debido a sus cambios bruscos y repetidos de colores. -->
<!-- The veterinary experts remain of the view that the restrictions on animal movements will, in time, limit the potential spread of the disease.	Los expertos veterinarios mantienen la opinión de que las restricciones de los desplazamientos de animales terminarán por reducir el potencial de propagación de la enfermedad. -->
<!-- Those who carried out that deed will probably not listen to any words of condemnation that I say. But I have to say this: they can never succeed - they cannot win - because it is the democratic process in Northern Ireland that has spoken, and that must win.	Aquellos que llevaron a cabo esta acción probablemente no escuchen las palabras de condena que estoy pronunciando; pero tengo que decir lo siguiente: no tendrán éxito, no pueden ganar, porque es el proceso democrático de Irlanda del Norte el que ha hablado y el que debe ganar. -->
<!-- The visitors were evacuated on October 7, 2005 after a bomb scare.	Los visitantes fueron evacuados el 7 de octubre de 2005 tras una amenaza de bomba. -->
<!-- Sustainable energy is often associated with small-scale solutions: a solar panel on every roof and a few windmills in every village.	La energía sostenible se asocia a menudo con soluciones a pequeña escala: poner un panel solar en el tejado de cada uno y un par de molinos en cada pueblo. --> 
<!-- It is only the tip of the iceberg or a Pandora's box which has been open for a long time.	Es solamente la punta de un iceberg.	La caja de Pandora se abrió ya hace tiempo. -->
<!-- On the pretext of contributing to building a European immigration and asylum policy, this resolution' s standpoint has nothing to do with freedom for the nationals of poor countries to travel and possibly settle in Europe, but is all about bolstering the slave trade which involves regulating the flow of immigrants as a function of demand from the manufacturing companies of Europe.	Con el pretexto de contribuir a la elaboración de una política europea de inmigración y de asilo, esta resolución no se sitúa en absoluto en el punto de vista de la libertad de los nacionales de los países pobres para circular y, eventualmente, para instalarse en Europa, sino en el punto de vista de este comercio de esclavos que consiste en regular el flujo de inmigrantes en función de la demanda de las empresas industriales de Europa. -->
<!-- Apart from applications based on the transmission and reception of radio signals, there are also 'passive' applications which just receive signals emitted by natural phenomena.	Más allá de las aplicaciones basadas en la emisión y recepción de señales radiofónicas, están los denominados usos pasivos, que tienen que ver solamente con la recepción de señales producidas por fenómenos naturales. -->
<!-- The Iron Curtain and the Berlin wall were brought down by information provided by the international community and the consequent need for freedom.	El telón de acero y el muro de Berlín cayeron por la información internacional y la necesidad de libertad que de ella resultó.-->
<!-- Unregulated bottom gear can also reach submerged mountains or seamounts, bulldozing their way across the ocean floor and destroying all life in their path.	Las artes de fondo no reguladas pueden alcanzar asimismo montañas sumergidas o submarinas, arrasando a su paso el fondo oceánico y destruyendo toda forma de vida en su camino. -->
<!-- The directive is intended to establish a frame of reference which, in accordance with the subsidiarity principle, leaves the detailed implementation to the Member States.	El fin de ésta es establecer un marco de referencia que, de acuerdo con el principio de subsidiariedad, deje a los Estados miembros los detalles de la aplicación. --> 
<!-- Surely, the US and the European Union governments can agree on one item, and that is simply that the use of greenhouse gases depletes the ozone layer which results in higher sea levels and more coastal erosion, and affects the living environment of island communities.	Indudablemente los EE.UU. y los Gobiernos de la Unión Europea pueden llegar a un acuerdo sobre un aspecto y es simplemente el de que la utilización de gases de invernadero agotan la capa de ozono, a consecuencia de lo cual aumentan los niveles del mar y la erosión costera y afectan al medio ambiente en que viven las comunidades insulares. -->
<!-- However, outside the question regarding the effects on stocks and stocking levels, and the new rules and regulations with regard to fishing effort and everything else, there is a further layer of bureaucracy which has a direct impact on the fishermen’s ability to make a living.	Sin embargo, aparte de la cuestión relativa a los efectos sobre las poblaciones de peces y sus niveles, y las nuevas normas y reglamentos respecto al esfuerzo pesquero y todo lo demás, existe un estrato de burocracia adicional que tiene una repercusión directa sobre la capacidad de los pescadores de ganarse la vida. -->
<!-- In Denmark we have a rich vein of gold underground: clean groundwater.	En Dinamarca tenemos una rica veta de oro subterráneo: agua limpia. -->
<!-- You return home to find that you have waved goodbye to the deposit of several thousand pounds and the company you dealt with is a worthless shell, constituted in some offshore haven.	Vuelven a casa y descubren que han dicho adiós a un depósito de varios miles de libras y que la empresa con la que han tratado es una tapadera sin ningún valor, constituida en algún paraíso fiscal.-->
<!-- A mineral deposit is one site in which the quality and quantity of minerals present warrants further study.	Un yacimiento minero es aquel yacimiento en el cual la calidad y cantidad de los minerales presentes justifica un mayor estudio. -->
<!-- Europe has decided to commit itself to being a confident society with a stake in the future.	Europa ha decidido comprometerse a ser una sociedad segura que apuesta por el futuro. --> 
<!-- The texts and our attitudes should be brought into line with today's society, but we should not lose that which has been the key to the vault of  construction.	Hay que poner los textos, las actitudes, de acuerdo con la sociedad actual, pero sin perder aquello que ha sido la clave de bóveda de la construcción. -->
<!-- This being the purpose of this report, I congratulate its rapporteur, Mr Deva.	Siendo ésta la finalidad de este informe, felicito a su ponente, el Sr. Deva. -->
<!-- As Mr von Wogau said at the start of the debate, at the end of the day competition is not an abstract concept: it is in the public interest and forms the basis of the social market economy.	Como decía al principio del debate el Sr. von Wogau, la competencia, a la postre, no es algo abstracto: es en interés de los ciudadanos, es la base de la economía social de mercado. -->
<!-- In the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy we are spending money on favouring the Euro; it should also favour the family and family values, parenthood; we should eliminate a certain hedonistic and materialist life style which is latent in the substratum of modern society.	En la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial estamos gastando un dinero para prestigiar el euro; también debemos prestigiar la familia y los valores que conforman la familia, la paternidad; eliminar una cierta moda hedonista y materialista que late en el sustrato de nuestra sociedad moderna. --> 
<!-- Mr Harbour will be familiar with my view that as a consequence of making that central and measurable change, subject continually to examination, we will get a reverberating change of culture in the wider managerial style and operation of the House.	El Sr. Harbour ha de conocer mi tesis de que, a consecuencia de ese cambio fundamental y mensurable, sujeto a continuo examen, vamos a conseguir el consiguiente cambio de usos en el estilo de gestión, en sentido amplio, y en el funcionamiento de la Comisión. -->
<!-- It has been well documented that air transport is a very safe mode of transport and this should, and must, remain the case.	Es un hecho bien documentado que el transporte aéreo es un medio de transporte muy seguro, y debe seguir siéndolo. --> 
<!-- The entry into force of the treaties and their final form is, however, in addition to this recommendation, dependent on implementation by the parties themselves.	Sin embargo, la entrada en vigor de los Tratados y su forma definitiva dependerán tanto de esta recomendación, como de la ejecución que del mismo hagan las partes interesadas. --> 
<!-- What stuck most in my mind was the 40% difference between electronic goods sold in Sweden and those sold in Germany, which are almost neighbours, apart from the stretch of water between them.	Lo que se me quedó grabado fue el 40% de diferencia entre los productos electrónicos vendidos en Suecia y los vendidos en Alemania, países casi vecinos, sin contar la extensión de agua que los separa.--> 
<!-- Eucalyptus bark.	Corteza de eucalipto. -->
<!-- Onomatopoeia of the bark of a dog, or emotion.	Onomatopeya del ladrido de un perro, o bien de emoción.  -->
<!-- Weddell seal pup.	Cría de foca de Weddell. -->
<!-- It would be more natural to hold the best pupil in the class up as a model. That was how it was when I was at school.	Lo obvio sería que el mejor alumno de la clase fuese el ejemplo a seguir; así era cuando yo iba al colegio. -->
<!-- For example, while the average level of public spending per pupil in secondary education in Europe is 100, Germany spends 84.9 and France 131.6.	Por ejemplo, mientras el promedio europeo de los gastos públicos por alumno en la enseñanza secundaria se sitúa en 100, se ubica en 84,9, en Alemania y en 131,6 en Francia. -->
<!-- Mr President, Chancellor Bismarck, who was no novice in European politics, used the following expression: 'in a three-power system, you must be one of the two powers'.	Señor Presidente, el Canciller Bismarck, que no era ningún novato en política europea, utilizó la siguiente expresión: «En un sistema de tres poderes, tú tienes que ser uno de los dos poderes.» -->
<!-- I too, like other fellow Members, recently went to Afghanistan with a European Parliament delegation and I can bear witness to the truth of the things reported by Commissioner Patten.	Al igual que otros diputados, yo también visité Afganistán recientemente con una delegación del Parlamento Europeo y puedo dar testimonio de que lo declarado por el Comisario Patten es cierto. -->
<!-- I have a key witness here.	Aquí tengo un testigo principal. -->
<!-- The Arctic treasure chest that is opening up is full of economic opportunities, but it poses many environmental and security risks, as well as those connected with the fate of the indigenous peoples.	El cofre del tesoro del Ártico se está abriendo y está repleto de oportunidades económicas, pero entraña muchos riesgos medioambientales y para la seguridad, así como aquellos relacionados con el destino de los pueblos indígenas. -->
<!-- At present, some 12% of bathers annually suffer from nausea, from stomach infections, rashes, tightness of the chest or eye or ear infections.	En la actualidad, un 12 % de los bañistas sufren anualmente náuseas, infecciones de estómago, sarpullidos, opresión en el pecho o infecciones de ojos u oídos.-->
<!-- This will destroy the social aspect of fisheries, which will become the exclusive preserve of fishermen employed by fisheries companies, who will be cut off in their work from their social roots.	Esto va a acabar con el lado social de la pesca, que pasará a ser el coto exclusivo de pescadores contratados por las empresas y que estarán desarraigados socialmente en el ejercicio de su trabajo. -->
<!-- We are addressing them to try to preserve species under renewed threat, species like the Asian pangolin, the gorillas of the Congo, the elephants - through the sale of ivory - and the other species mentioned in the resolution.	Y nos dirigimos para intentar preservar especies amenazadas de nuevo; especies tales como el pangolín asiático, los gorilas del Congo, los elefantes -por la venta del marfil-, y otras especies que se mencionan en la resolución. -->
<!-- It is ludicrous to think that the average charity shop, flea market or car boot sale can provide the authorities with information about product risks and product origin for second-hand goods acquired from the general public.	Es ridículo pensar que una tienda benéfica normal, un rastrillo o un mercadillo callejero, pueda facilitar a las autoridades información sobre riesgos de los productos y sobre origen de los productos de segunda mano adquiridos del público en general. -->
<!-- The training of staff moving to the delegations in the different regions is another entry point.	La formación del personal que se traslada a las delegaciones en las diferentes regiones es otro punto de acceso. -->	
<!-- We shall proceed to vote on the PPE-DE Group' s request that the oral question regarding the capital tax be withdrawn from the agenda.	Se vota la propuesta del Grupo PPE-DE para retirar del orden del día la pregunta oral referida al impuesto sobre el capital. -->
<!-- We have come to a fork in the road where we must decide whether or not territorial cohesion and true sustainable development are the symbols of European policy.	Hemos llegado a una bifurcación del camino en la cual debemos decidir si la cohesión territorial y un verdadero desarrollo sostenible son o no los símbolos de la política europea. -->
<!-- I cannot understand why, if we have a system of transparency and open competition, how we cannot prevent that from being used as a protectionist smoke screen in the publication of tenders.	No puedo entender por qué, si tenemos un sistema de transparencia y de competencia abierta, no podemos impedir que se utilice como una pantalla de humo proteccionista en la publicación de las licitaciones. -->
<!-- However, on 27 March, along with some 150 parliamentarians, rail-freight operators, officials, police, media and others, but with the noticeable absence of any British or French government ministers, I visited the rail-freight terminal at Fréthun.	Sin embargo, el 27 de marzo, junto a cerca de 150 parlamentarios, operadores del transporte ferroviario de mercancías, funcionarios, policías, periodistas y otros, y con la notable ausencia de algún ministro del gobierno francés o británico, visité la terminal del transporte ferroviario de mercancías de Fréthun. -->
<!-- On Sunday, 4 August, Cecilio Gallego Alaria and a six-year-old girl were killed by a car bomb which had been placed near a bus stop in the Spanish town of Santa Pola in Alicante.	El domingo día 4 de agosto, Cecilio Gallego Alaria y una niña de seis años perdieron la vida a causa de la explosión de un coche bomba que estaba aparcado cerca de una parada de autobús en la ciudad española de Santa Pola, Alicante. -->
<!-- Michelle started on 29 October as a tropical storm off the northern coast of Nicaragua and Honduras, where it caused severe floods.	El huracán Michelle empezó el 29 de octubre como una tormenta tropical en la costa norte de Nicaragua y Honduras, donde causó graves inundaciones. -->
<!-- I therefore hope that the European Commission will take these arguments into consideration and that Poland will cease to be on the receiving end of a barrage of threats related to this subject.	Por lo tanto, espero que la Comisión Europea tenga en cuenta estos argumentos y que Polonia deje de ser objetivo de una lluvia de amenazas con respecto a este asunto. -->
<!-- A genuine public debate, involving all the peoples in drawing up a charter of rights and a common plan for society, would allow us to make progress towards that.	Un verdadero debate público, que reúna a todos los pueblos en la elaboración de una carta de derechos, de un proyecto de sociedad común, permitiría emprender el camino. -->	
<!-- However, the discharge of Tritium from the BNFL Sellafield reprocessing plant in Cumbria and Chapelcross Nuclear Power Station, to mention only one discharge, is extremely large - millions of litres of tritiated water and air every year.	No obstante, la descarga de tritio procedente de la central de tratamiento de residuos nucleares Sellafield de BNFL en Cumbria y de la Central nuclear de Chapelcross, por mencionar sólo una descarga, es enorme - millones de litros de agua y aire tritiados cada año. -->